Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þloft Tøgdr 7I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Þórarinn loftunga, Tøgdrápa 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 861.

Þórarinn loftungaTøgdrápa
678

Gjǫld ‘repayment’

(not checked:)
gjald (noun n.): payment, reward, return

Close

hefk ‘I have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

marka ‘marks’

(not checked:)
mark (noun n.; °-s; *-): sign

notes

[1, 3] fimm tega marka ‘fifty marks’: Lit. ‘five tens of marks’; an enormous sum. Fidjestøl (1984b, 62) calculates that this equates to 25 pounds of high-quality silver, or the value of about 200 cows. The minor emendation of acc. pl. tigu to gen. pl. tega suggested by Kock (NN §786) is necessary since gjǫld ‘(re)payment’ takes the gen. of the thing for which recompense is made (LP: gjald 1). For the root vowel in tega, see ANG §395 Anm. 3.

Close

malm ‘of metal’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmdynr (noun m.)

[2] malm‑: malms 41ˣ

kennings

hlyn malmdyns
‘the maple of metal-din ’
   = WARRIOR

metal-din → BATTLE
the maple of the BATTLE → WARRIOR
Close

malm ‘of metal’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmdynr (noun m.)

[2] malm‑: malms 41ˣ

kennings

hlyn malmdyns
‘the maple of metal-din ’
   = WARRIOR

metal-din → BATTLE
the maple of the BATTLE → WARRIOR
Close

dyns ‘din’

(not checked:)
dynr (noun m.; °dat. -; -ir): din < malmdynr (noun m.)

kennings

hlyn malmdyns
‘the maple of metal-din ’
   = WARRIOR

metal-din → BATTLE
the maple of the BATTLE → WARRIOR
Close

dyns ‘din’

(not checked:)
dynr (noun m.; °dat. -; -ir): din < malmdynr (noun m.)

kennings

hlyn malmdyns
‘the maple of metal-din ’
   = WARRIOR

metal-din → BATTLE
the maple of the BATTLE → WARRIOR
Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

hlyn ‘the maple’

(not checked:)
hlynr (noun m.; °-s): maple

kennings

hlyn malmdyns
‘the maple of metal-din ’
   = WARRIOR

metal-din → BATTLE
the maple of the BATTLE → WARRIOR
Close

framm ‘forward’

(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away

Close

fimm ‘fif’

(not checked:)
fimm (num. cardinal): five

notes

[1, 3] fimm tega marka ‘fifty marks’: Lit. ‘five tens of marks’; an enormous sum. Fidjestøl (1984b, 62) calculates that this equates to 25 pounds of high-quality silver, or the value of about 200 cows. The minor emendation of acc. pl. tigu to gen. pl. tega suggested by Kock (NN §786) is necessary since gjǫld ‘(re)payment’ takes the gen. of the thing for which recompense is made (LP: gjald 1). For the root vowel in tega, see ANG §395 Anm. 3.

Close

tega ‘ty’

(not checked:)
tigr (noun m.; °-ar/-s(DN II (1309) 80¹², etc.); -ir, acc. -u): a ten of, a decade; a ten of, a decade

[3] tega: tigu JÓ, 20dˣ, 41ˣ, ‘tige’ 873ˣ

notes

[1, 3] fimm tega marka ‘fifty marks’: Lit. ‘five tens of marks’; an enormous sum. Fidjestøl (1984b, 62) calculates that this equates to 25 pounds of high-quality silver, or the value of about 200 cows. The minor emendation of acc. pl. tigu to gen. pl. tega suggested by Kock (NN §786) is necessary since gjǫld ‘(re)payment’ takes the gen. of the thing for which recompense is made (LP: gjald 1). For the root vowel in tega, see ANG §395 Anm. 3.

Close

forvíst ‘most certainly’

(not checked:)
forvíst (adv.): [most certainly]

notes

[4] forvíst ‘most certainly’: (a) Skj B and LP: forvist take this as the noun forvist f. ‘care, custodianship’ (not recorded elsewhere in skaldic poetry), seemingly in apposition to gjǫld (and governing fimm tøgu/tega, hence ‘custodianship of fifty marks’), as the object of borit ‘brought’. (b) Kock, however (NN §786, followed by ÍF 35), offers the preferable interpretation that what we have is the common adv. víst ‘certainly’, preceded by the intensifying prefix for-.

Close

þeiras ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

veitti ‘gave’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

víghagr ‘the slaying-skilled’

(not checked:)
víghagr (adj.): [slaying-skilled]

kennings

víghagr morðstœrir
‘the slaying-skilled battle-increaser ’
   = WARRIOR

the slaying-skilled battle-increaser → WARRIOR
Close

fyr ‘for’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

[6] fyr: om. 20dˣ

Close

brag ‘a poem’

(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry

Close

morð ‘battle’

(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle < morðstœrir (noun m.): [battle-increaser]

kennings

víghagr morðstœrir
‘the slaying-skilled battle-increaser ’
   = WARRIOR

the slaying-skilled battle-increaser → WARRIOR
Close

stœrir ‘increaser’

(not checked:)
stœrir (noun m.): increaser < morðstœrir (noun m.): [battle-increaser]

kennings

víghagr morðstœrir
‘the slaying-skilled battle-increaser ’
   = WARRIOR

the slaying-skilled battle-increaser → WARRIOR
Close

mannbaldr ‘the outstanding man’

(not checked:)
mannbaldr (noun m.): outstanding man

notes

[8] mannbaldr (m. acc. sg.) ‘the outstanding man’: Lit. perhaps ‘human hero’ or ‘hero of a man’, as also in SnSt Ht 36/6III. Baldr is here taken as a common noun cognate with OE bealdor ‘hero, lord’ (cf. AEW: baldr 2), and the usage may be influenced by OE (see Kock, NN §787; Hofmann 1955, 76, 94). By contrast Finnur Jónsson (Skj B; LP: mann-Baldr) assumes that this is the name of the god, giving mann-Baldr with the sense ‘a Baldr among men’.

Close

es ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

fann ‘met’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The stanza is quoted in Knýtl, at the conclusion of the story of Þórarinn’s ‘head-ransom’ poem (see his Biography), and is introduced, Síðan orti Þórarinn aðra drápu um Knút konung, ok er þat kǫlluð Tøgdrápa. Þar segir svá ‘Afterwards Þórarinn composed another drápa about King Knútr, and that is called Tøgdrápa. There it says this’.

Skj B (followed by Skald) presents this as the first extant stanza of Þloft Tøgdr, perhaps influenced by the introduction in Knýtl (see Context above). However, the gjǫld ‘repayment’ referred to in l. 1 seems to be the present poem, rather than the earlier Þloft Hfl, which is the bragr ‘poem’ mentioned in l. 6; this suggests that this stanza should come at the end of the present poem’s recitation, rather than at the beginning. The sequence of thought and events is thus that Þloft Hfl merited a payment of fifty marks, which in turn merited a repayment through poetic service. See also Fidjestøl (1982, 126, 172), who supports this re-ordering.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.