skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þloft Glækv 7I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Þórarinn loftunga, Glælognskviða 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 872.

Þórarinn loftungaGlælognskviða
678

En ‘And’

2. en (conj.): but, and

[1] En þar upp: ‘[…]’ 325XI 2 n

Close

þar ‘there’

þar (adv.): there

[1] En þar upp: ‘[…]’ 325XI 2 n;    þar: þar af Tóm

Close

upp ‘up’

upp (adv.): up

[1] En þar upp: ‘[…]’ 325XI 2 n;    upp: om. 61

Close

af ‘from’

af (prep.): from

[2] af altári: ‘[…]’ 325XI 2 n

Close

altári ‘the altar’

2. altari (noun n.; °-s/-(fx. HómNo¹² 67¹¹); -): altar

[2] af altári: ‘[…]’ 325XI 2 n;    altári: ‘allteri’ Holm2

notes

[2] altári ‘the altar’: A loanword from Lat., probably via OS (Halldór Halldórsson 1969, 112-14). There is some uncertainty as to whether the second syllable should be short or long.

Close

Kristi ‘to Christ’

Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

[3] Kristi þæg: ‘[…]’ 325XI 2 n

Close

þæg ‘acceptable’

þægr (adj.): acceptable, delightful

[3] Kristi þæg: ‘[…]’ 325XI 2 n;    þæg: ‘[…]g’ 39, ‘kier’ Bb

Close

kerti ‘candles’

kerti (noun n.; °-s; -): candle

[4] kerti brenna: ‘[…]na’ 325XI 2 n

notes

[4] kerti ‘candles’: Another loanword from Lat., probably via OS (Halldór Halldórsson 1969, 114-16).

Close

brenna ‘burn’

2. brenna (verb; °brennr/brenn; brann, brunnu; brunninn): (strong, intransitive)

[4] kerti brenna: ‘[…]na’ 325XI 2 n

Close

Ôleifr ‘Óláfr’

Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

áðr ‘before’

áðr (adv.; °//): before

notes

[6] áðr andaðisk ‘before he died’: It has been suggested that andask as a middle-voice verb is a distinctively Christian term in skaldic verse (see Lange 1958a, 116, 285). 

Close

andaðisk ‘he died’

anda (verb; °-að-): breathe, live; (past part.) die

notes

[6] áðr andaðisk ‘before he died’: It has been suggested that andask as a middle-voice verb is a distinctively Christian term in skaldic verse (see Lange 1958a, 116, 285). 

Close

synða ‘the sin’

synð (noun f.; °-ar; -ir): sin < synðalauss (adj.): sinless, sin-free

notes

[7] synðalauss ‘sinless’: ON synð is a loanword, probably from OS (Halldór Halldórsson 1968); synð is the older form, synd the younger. In later ON translations from Lat. the cpd synðalauss ‘sinless’ is often used to render sine culpa/debito/peccato ‘without fault/debt/sin’ (Walter 1976, 47).

Close

lauss ‘less’

lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < synðalauss (adj.): sinless, sin-free

[7] ‑lauss: lausan 61

notes

[7] synðalauss ‘sinless’: ON synð is a loanword, probably from OS (Halldór Halldórsson 1968); synð is the older form, synd the younger. In later ON translations from Lat. the cpd synðalauss ‘sinless’ is often used to render sine culpa/debito/peccato ‘without fault/debt/sin’ (Walter 1976, 47).

Close

sôlu ‘his soul’

sál (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): soul

[8] sôlu: slum 61, Flat, Tóm

notes

[8] sôlu ‘his soul’: A loanword from OE (Fischer 1909, 25; AEW: sál). The verb bjarga takes the dat. in the sense ‘to save, help’ (Fritzner, CVC: bjarga); the dat. pl. reading sôlum in certain mss must mean that Óláfr has saved other people’s souls, rather than his own. As Magerøy (1948, 28) notes, the phrase bjarga slu also occurs in Hfr Lv 28/3, 4V (Hallfr 34) (along with the verb andask), referring to the skald’s own death.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Context to st. 2 above.

This stanza is marked by the presence of new, ecclesiastical vocabulary, unrecorded in any prior extant Old Norse sources; see Notes below.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.