Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Líkn 3VII

George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 232-3.

Anonymous PoemsLíknarbraut
234

Hneig ‘incline’

(not checked:)
hníga (verb): sink, fall

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

veitir ‘grant’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

vægðir ‘mercies’

(not checked:)
vægð (noun f.; °-ar; -ir): mercy

Close

víg ‘to the battle’

(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle < vígrunnr (noun m.): [battle-tree]

kennings

vígrunni,
‘to the battle-bush, ’
   = WARRIOR

to the battle-bush, → WARRIOR
Close

runni ‘bush’

(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree < vígrunnr (noun m.): [battle-tree]

kennings

vígrunni,
‘to the battle-bush, ’
   = WARRIOR

to the battle-bush, → WARRIOR
Close

miskunnar ‘of mercy’

(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace

notes

[2] miskunnar ‘of mercy’: Apo koinu; the gen. can go either with vægðir ‘mercies’ (so Skj B) or heyrn ‘hearing’, or even guð ‘God’. Analogues to the first, a tautology, are found in the OIcel. Nativity homily lícn miscuɴar ‘grace of mercy’ (HómÍsl 1993, 23v; HómÍsl 1872, 48) and in liturgical Lat. (clementia misericordiae ‘mercy of compassion’, Manz 1941, 112, no. 165). The second (heyrn), favoured by Rydberg 1907, 47, is also echoed in the liturgy (aures clementiae, aures misericordiae ‘ears of mercy, compassion’, Manz 1941, 80-1, nos 91-2) and in the late medieval Icel. Rósa 1/3-4 (probably influenced by Líkn): hneig þu þitt enn helgi drottenn | heyrenda myskunnar eyra ‘Holy Lord, incline your listening ear of mercy’ (ÍM I.2, 6).

Close

hugðu ‘loving’

(not checked:)
hugða (noun f.; °-u): thought < hugðubœn (noun f.)

notes

[3] hugðubænum ‘loving prayers’: Lit. ‘prayers of love, sincerity’. Skj B (followed by Skald) emends hugðu unnecessarily to hugðum (from adj. hugaðr ‘minded, disposed, righteous’), assuming perhaps a missing nasal stroke. Sveinbjörn Egilsson 1844, 36 and Rydberg 1907, 47 follow B. LP (1860) translates hugðu bænir as preces sincerae ‘sincere prayers’; cf. CVC: hugð, hugða ‘love, interest, affection’; hugðumaðr ‘intimate friend’. Hugða also occurs with a slightly different sense in 41/7.

Close

bænum ‘prayers’

(not checked:)
bœn (noun f.; °-ar; -ir): request, prayer < hugðubœn (noun f.)

notes

[3] hugðubænum ‘loving prayers’: Lit. ‘prayers of love, sincerity’. Skj B (followed by Skald) emends hugðu unnecessarily to hugðum (from adj. hugaðr ‘minded, disposed, righteous’), assuming perhaps a missing nasal stroke. Sveinbjörn Egilsson 1844, 36 and Rydberg 1907, 47 follow B. LP (1860) translates hugðu bænir as preces sincerae ‘sincere prayers’; cf. CVC: hugð, hugða ‘love, interest, affection’; hugðumaðr ‘intimate friend’. Hugða also occurs with a slightly different sense in 41/7.

Close

þína ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

mínum ‘to my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

allr ‘completely’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

týnumz ‘lost’

(not checked:)
týna (verb): lose, destroy

Close

ella ‘otherwise’

(not checked:)
ella (adv.): otherwise

Close

ítr ‘glorious’

(not checked:)
ítr (adj.): glorious

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

mátt ‘can’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

líta ‘see’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

Close

nema ‘unless’

(not checked:)
2. nema (conj.): unless

Close

gæzku ‘grace’

(not checked:)
gœzka (noun f.): goodness

Close

saðrar ‘of true’

(not checked:)
2. saðr (adj.): [true]

Close

gipt ‘gift’

(not checked:)
gift (noun f.): gift

Close

þín ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

yfir ‘’

(not checked:)
yfir (prep.): over

Close

of ‘upon’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[8] of: yfir B, 399a‑bˣ

Close

skíni ‘shine’

(not checked:)
skína (verb): shine

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The movement of the st., in which guð ‘God’ and the idea of mercy or grace appear in each helmingr, is from the aural image heyrn ‘hearing’ (l. 4) of the first half-st. to the visual líta ‘see’ (l. 6), skíni ‘shine’ (l. 8) of the second. Following upon the ‘tongue’s offences’ in the previous st., it is as if sound now resolves in quietude. The final word skíni ‘shine’ anticipates the light imagery of the next st., in which the verb skína is repeated (4/2).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.