Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Stanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 157-8.
Haraldr þeysti nú hraustla
helming sinn at Elfi;
náttar Nóregs dróttinn
nær at landamæri.
Gramr á þing við Þumla;
þars eindagaðr Sveini
hrafni skyldr, nema haldi,
hans fundr, Danir undan.
Haraldr þeysti nú helming sinn hraustla at Elfi; {dróttinn Nóregs} náttar nær at landamæri. Gramr á þing við Þumla; þars fundr hans, skyldr hrafni, eindagaðr Sveini, nema Danir haldi undan.
‘Haraldr has now rushed his troop boldly towards the Götaälv (Elfr); the lord of Norway [= Haraldr] overnights close to the lands’ boundary. The prince holds an assembly off Þumli; there a meeting with him, owed to the raven, is appointed for Sveinn, unless the Danes head away.’
Now with a favourable wind (cf. previous Context), Haraldr takes his fleet east to the Götaälv (Elfr).
[5-8]: Only Kˣ and J2ˣ have the readings which produce the prose w. o. and translation above, and it is possible that they are the result of scribal improvement. The reading eindagat in F, H and perhaps E (though miswritten there) would agree with n. acc. sg. þing ‘assembly’ and hence perhaps have þing as its antecedent: þars eindagat Sveini ‘where an assembly has been appointed for Sveinn’, and in ll. 7-8 the F, E readings would give en Danir halda undan fund hans ‘but the Danes head away from a meeting with him’. However, halda undan ‘head away, escape’ does not elsewhere take an acc. object, and this analysis would leave skyldr hrafni ‘owed to the raven’ (and similarly skyldan hrǫfnum in H, Hr) unaccounted for.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Haraldr þeysti nu hrꜹstla | helming siɴ at elfi | nattar noregs drottinn | nær at landa mo᷎ri | gramr a þing við þumla | þar er eindagaðr Sveini | hrafni scyldr nema haldi | hans fundr danir undan |
(VEÞ)
Haraldr þeysti nú hraustla
helming sinn at Elfi;
náttar Nóregs dróttinn
nær at landamæri.
Gramr á þing við Þumla;
þars eindagat Sveini
hrǫfnum skyld, en halda ,
hans fund, Danir undan.
Haralldr þeysti nv hrꜹstla helming síɴ at elfi nattar noregs | drottíɴ nær at landa mæri · gramr a þíng við þvmla þar er eínda | gat sveíní hrꜹfnom skylld eɴ hallda hans fvnd danir vndan· |
(VEÞ)
Haraldr þeysti nú hraustla
helming sinn at Elfi;
náttar Nóregs dróttinn
nær at landamæri.
Gramr á þing við Þumla;
þars †eindat† Sveini
hrǫfnum skuld, en halda ,
hans fund, Danir undan.
Haraldr þrýstir nú hraustla
helming sinn at Elfi;
náttið Nóregs dróttinn
nær at landamæri.
Gramr á þing við Þumla;
þars eindagat Sveini
hrǫfnum skyldan, halda ,
hans fund, Danir undan.
Haraldr þrýstir nú hraustla
helming sinn at Elfi;
náttið Nóregs dróttinn
nær at landamæri.
Gramr á þing við Þumla;
þars eindagr Sveini
hrǫfnum skyldan, halda ,
hans fund, Danir undan.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.