Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Har 5II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Stanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 155-6.

Þjóðólfr ArnórssonStanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr
456

skjól ‘shelter’

(not checked:)
skjól (noun n.; °-s; -): protection, shelter

Close

und ‘in’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

skógi ‘the lee of the wood’

(not checked:)
skógr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i; -ar): forest

Close

skafnir ‘The planed’

(not checked:)
skafa (verb): plane, smoothe

Close

snekkju ‘of the vessel’

(not checked:)
snekkja (noun f.; °-u; -ur): warship

Close

stafnar ‘stems’

(not checked:)
stafn (noun m.; °dat. -i/-; -ar): prow

Close

læsir ‘encloses’

(not checked:)
læsa (verb): enclose, lock

Close

leiðangrs ‘the fleet’s’

(not checked:)
leiðangr (noun m.; °leiðangrs, dat. leiðangri; leiðangrar): naval levy

[3] leiðangrs vísi: leiðangr vísa F

notes

[3] vísi leiðangrs ‘the fleet’s prince’: The F reading leiðangr vísa ‘the prince’s fleet’ is also viable, and is adopted in Skj B (evoking protest from Kock in NN §873), but has no other ms. support. — [3, 5] leiðangrs; almenningr ‘the fleet’s; the host’: Leiðangr refers to a fleet of ships together (at least in some contexts) with their crews, and almenningr to a body of people. Malmros (1985) argued that these words constitute proof that an organised levy system already existed under Haraldr, but the skaldic evidence does not support this, though it does support the sense ‘expeditionary fleet’ for at least some instances of leiðangr (Jesch 2001a, 196-8; Note to Bǫlv Hardr 8/1).

Close

leiðangrs ‘the fleet’s’

(not checked:)
leiðangr (noun m.; °leiðangrs, dat. leiðangri; leiðangrar): naval levy

[3] leiðangrs vísi: leiðangr vísa F

notes

[3] vísi leiðangrs ‘the fleet’s prince’: The F reading leiðangr vísa ‘the prince’s fleet’ is also viable, and is adopted in Skj B (evoking protest from Kock in NN §873), but has no other ms. support. — [3, 5] leiðangrs; almenningr ‘the fleet’s; the host’: Leiðangr refers to a fleet of ships together (at least in some contexts) with their crews, and almenningr to a body of people. Malmros (1985) argued that these words constitute proof that an organised levy system already existed under Haraldr, but the skaldic evidence does not support this, though it does support the sense ‘expeditionary fleet’ for at least some instances of leiðangr (Jesch 2001a, 196-8; Note to Bǫlv Hardr 8/1).

Close

vísi ‘prince’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

[3] leiðangrs vísi: leiðangr vísa F

notes

[3] vísi leiðangrs ‘the fleet’s prince’: The F reading leiðangr vísa ‘the prince’s fleet’ is also viable, and is adopted in Skj B (evoking protest from Kock in NN §873), but has no other ms. support.

Close

lǫnd ‘the lands’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

herskipa ‘of warships’

(not checked:)
herskip (noun n.): warship

Close

brǫndum ‘with the prows’

(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

Close

Almenningr ‘The host’

(not checked:)
almenningr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): [host, All people]

[5] Almenningr: almenning Hr

notes

[3, 5] leiðangrs; almenningr ‘the fleet’s; the host’: Leiðangr refers to a fleet of ships together (at least in some contexts) with their crews, and almenningr to a body of people. Malmros (1985) argued that these words constitute proof that an organised levy system already existed under Haraldr, but the skaldic evidence does not support this, though it does support the sense ‘expeditionary fleet’ for at least some instances of leiðangr (Jesch 2001a, 196-8; Note to Bǫlv Hardr 8/1).

Close

liggr ‘lies at anchor’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

innan ‘in’

(not checked:)
innan (prep.): inside, within

Close

eið ‘the headland’

(not checked:)
eið (noun n.; °-s; -): ?oath/headland

Close

láta ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

sér ‘them’

(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)

[6] sér: svá H, Hr

Close

skeiðar ‘the longships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

Close

‘armoured’

(not checked:)
1. hár (noun m.; °; -ir): oarport < hábrynjaðr (adj.): armoured

notes

[7] hábrynjaðar ‘armoured around the oarports’: The adj. also occurs in Steinn Óldr 13/4 and Þfagr Sveinn 4/4. This translation assumes that the first element is from hár m. ‘oarport’ (see Note to st. 4/3, 4), but h(r) ‘high’ is also possible, as assumed in Skj B. The ‘armour’ is normally assumed to be the row of shields which could be set up when the ship was at anchor or under sail, though not when it was being rowed, and this seems correct in the absence of any archaeological evidence for defensive plating on Viking Age warships (see Jesch 2001a, 157-9).

Close

brynjaðar ‘ around the oarports’

(not checked:)
2. brynja (verb; °-að-): armour < hábrynjaðr (adj.): armoured

[7] ‑brynjaðar: ‑brynjandi H, Hr

notes

[7] hábrynjaðar ‘armoured around the oarports’: The adj. also occurs in Steinn Óldr 13/4 and Þfagr Sveinn 4/4. This translation assumes that the first element is from hár m. ‘oarport’ (see Note to st. 4/3, 4), but h(r) ‘high’ is also possible, as assumed in Skj B. The ‘armour’ is normally assumed to be the row of shields which could be set up when the ship was at anchor or under sail, though not when it was being rowed, and this seems correct in the absence of any archaeological evidence for defensive plating on Viking Age warships (see Jesch 2001a, 157-9).

Close

hlýja ‘protect’

(not checked:)
hlýja (verb): protect

[7] hlýja: so F, E, J2ˣ, hlýra Kˣ, hrynja H, Hr

Close

hverja ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

vík ‘bay’

(not checked:)
vík (noun f.): bay

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[8] í: und F

Close

skerjum ‘the skerries’

(not checked:)
sker (noun n.; °-s; -, gen. -ja): skerry

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sailing east into Viken (Vík), Haraldr’s fleet meets adverse winds and has to seek shelter in harbours.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.