Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Lausavísur 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 168-9.
Mildingr rauð í móðu
— mót hart vas þar — spjóta
(Dǫnum vôru goð) geira,
(grǫm) en þat vas skǫmmu.
Setti niðr á sléttu
Serklandi gramr merki;
— stóð at stillis ráði
stǫng — en þat vas lǫngu.
Mildingr rauð geira í {móðu spjóta}; hart mót vas þar; en þat vas skǫmmu; goð vôru grǫm Dǫnum. Gramr setti merki niðr á sléttu Serklandi; stǫng stóð at ráði stillis; en þat vas lǫngu.
‘The gracious ruler reddened lances in the river of spears [BLOOD]; a harsh encounter took place there; and that was a short time ago; the gods were wrathful towards the Danes. The lord planted his banner on level Serkland; the standard stood [high] at the command of the ruler; but that was a long time ago.’
In Mork, Flat and H-Hr, King Haraldr exchanges sts with a man fishing (Þfisk Lv 1, Hharð Lv 10), then bids Þjóðólfr join in. After he has recited, the king mocks the inexact rhyme of grǫm : skǫmmu, and Þjóðólfr refuses to participate further. Ms. F has a similar context but lacks the criticism.
[2] hart ‘harsh’: The variant reading illt ‘bad, dire’ (so Mork, H, Hr) is equally good.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Mildingr rauð af móði
— mót hart vas þar — spjóta
(Dǫnum vôru goð) geira,
(grǫm) en þat vas skǫmmu.
Setti niðr á sléttu
Serklandi gramr merki;
— stóð at stillis ráði
stǫng — en þat vas lǫngu.
Milldingr rꜹð af móði mot | hart var þar spiota dꜹnom voro goð geira grꜹ́mm eɴ þat var | skꜹmmo · setti niðr a slettv serklandi gramr merki stoð at | stillís raði stong enn þat var longo·
(VEÞ)
Mildingr rauð í móðu
— †mótr† illt vas þar — spjótum
(Dǫnum vôru goð) geira,
(grǫm) en þat vas skǫmmu.
Setti niðr á sléttu
Serklandi gramr merki;
— stóð at stillis ráði
stǫng — en þat vas lǫngu.
Mildingr †ro᷎ð† í móðu
— mót hart vas þat — spjóta
(Dǫnum vôru goð) geira,
(grǫm) en þat vas skǫmmu.
Setti niðr á sléttu
Serklandi gramr merki;
— stóð at stillis ráði
stǫng — en þat vas lǫngu.
Mildingr rauð í móðu
— mót illt vas þar — spjótum
(Dǫnum vôru goð) geira,
(grǫm) en þat vas skǫmmu.
Setti niðr á sléttu
Serklandi gramr merki;
— stóð at stillis ráði
stǫng — var þat fyrir lǫngu.
Mildingr rauð í móðu
— mót illt vas þat — spjótum
(Dǫnum var goð) geira,
(grǫm) en þat vas skǫmmu.
Setti niðr á sléttu
Serklandi gramr merki;
— stóð at stillis ráði
stǫng — en þat vas lǫngu.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.