George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 256-7.
(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
kross (noun m.; °-, dat. -i; -ar): cross, crucifix
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory
(not checked:)
kynna (verb): make known, reveal
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
ótti (noun m.; °-a): fear
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
hníga (verb): sink, fall < hnigstafr (noun m.)
(not checked:)
stafr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): staff, post, stave, stick < hnigstafr (noun m.)
(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword
(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword
(not checked:)
hljómr (noun m.; °dat. -i): sound
[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.
(not checked:)
hljómr (noun m.; °dat. -i): sound
[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.
(not checked:)
efri (adj. comp.; °superl. efstr/øfstr (eft- [$1653$] 13r²³, etc.)): higher, highest
[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.
(not checked:)
dómr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): judgement; court; -dom, -ness (suffix)
[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.
(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringmót (noun n.)
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringmót (noun n.)
(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting < hringmót (noun n.)
(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting < hringmót (noun n.)
(not checked:)
til (prep.): to
[6] til alþingis ‘to the Althing’: This conception of the Last Judgement in terms of the Althing is apparently unique in ON. In an Icel. poem the term cannot but evoke the country’s general assembly, the highest court of the land, though in Norway the cpd has a less specific sense, simply ‘a general meeting’ (Fritzner). The Last Judgement is also characterised as a þing ‘assembly’ (not alþingi) in 27/1, Has 32/1, Líkn 27/1, Lil 72/1, and in the late medieval Píslardrápa 32/1, 34/1 (ÍM I.2, 62); cf. mót ‘meeting’ in the ONorw. Doomsday homily (HómNo, 101). In poetry, alþingi otherwise occurs only in HǫrðG Lv 7/2 (Harð 14)V, where it refers to the Icel. general assembly.
(not checked:)
alþingi (noun n.; °-s; dat. ·þingum): [Althing]
[6] til alþingis ‘to the Althing’: This conception of the Last Judgement in terms of the Althing is apparently unique in ON. In an Icel. poem the term cannot but evoke the country’s general assembly, the highest court of the land, though in Norway the cpd has a less specific sense, simply ‘a general meeting’ (Fritzner). The Last Judgement is also characterised as a þing ‘assembly’ (not alþingi) in 27/1, Has 32/1, Líkn 27/1, Lil 72/1, and in the late medieval Píslardrápa 32/1, 34/1 (ÍM I.2, 62); cf. mót ‘meeting’ in the ONorw. Doomsday homily (HómNo, 101). In poetry, alþingi otherwise occurs only in HǫrðG Lv 7/2 (Harð 14)V, where it refers to the Icel. general assembly.
(not checked:)
fremð (noun f.): honour < fremðarráð (noun n.)
[7] fæðis fremðarráðs ‘the nourisher of propitious counsel [= God (= Christ)]’: Cf. fœðir fremðarráða ‘king of famous deeds’ (of King Eiríkr Sveinsson of Denmark; Mark Eirdr 4/1II). LP defines fremðarráð (fremðar rð, under fremð) as ‘a deed which wins fame’. Adapted to Christ, the kenning is enriched, more capable of simultaneously suggesting the semantic range of each of its elements: ráð ‘counsel, plan, authority, deed’, perhaps even ‘judgement’; fremð (here translated adjectively) ‘furtherance, aid, fame, nobility’; fæðir ‘nourisher, author’. Christ’s counsels and deeds are both worthy of fame and furthering of salvation.
(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power < fremðarráð (noun n.)
[7] fæðis fremðarráðs ‘the nourisher of propitious counsel [= God (= Christ)]’: Cf. fœðir fremðarráða ‘king of famous deeds’ (of King Eiríkr Sveinsson of Denmark; Mark Eirdr 4/1II). LP defines fremðarráð (fremðar rð, under fremð) as ‘a deed which wins fame’. Adapted to Christ, the kenning is enriched, more capable of simultaneously suggesting the semantic range of each of its elements: ráð ‘counsel, plan, authority, deed’, perhaps even ‘judgement’; fremð (here translated adjectively) ‘furtherance, aid, fame, nobility’; fæðir ‘nourisher, author’. Christ’s counsels and deeds are both worthy of fame and furthering of salvation.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
fœðir (noun m.): feeder, nourisher
[7] fæðis fremðarráðs ‘the nourisher of propitious counsel [= God (= Christ)]’: Cf. fœðir fremðarráða ‘king of famous deeds’ (of King Eiríkr Sveinsson of Denmark; Mark Eirdr 4/1II). LP defines fremðarráð (fremðar rð, under fremð) as ‘a deed which wins fame’. Adapted to Christ, the kenning is enriched, more capable of simultaneously suggesting the semantic range of each of its elements: ráð ‘counsel, plan, authority, deed’, perhaps even ‘judgement’; fremð (here translated adjectively) ‘furtherance, aid, fame, nobility’; fæðir ‘nourisher, author’. Christ’s counsels and deeds are both worthy of fame and furthering of salvation.
(not checked:)
fundr (noun m.): discovery, meeting
(not checked:)
hvatliga (adv.): [quickly]
(not checked:)
skunda (verb): hasten
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Enn mun kross dýrð kynnaz |
The glory of the Lord’s Cross will yet be made known to bowing staves of swords’ din [BATTLE > WARRIORS] at the Last Judgement; fear will come then. Each tree of the sword-meeting [BATTLE > WARRIOR] shall hasten quickly from out of the ground to the Althing to meet the nourisher of propitious counsel [= God (= Christ)].
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.