Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Líkn 26VII

George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 256-7.

Anonymous PoemsLíknarbraut
252627

Enn ‘yet’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

kynnaz ‘be made known’

(not checked:)
kynna (verb): make known, reveal

Close

kemr ‘will come’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

ótti ‘fear’

(not checked:)
ótti (noun m.; °-a): fear

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

hnig ‘bowing’

(not checked:)
hníga (verb): sink, fall < hnigstafr (noun m.)

kennings

hnigstöfum hljóms hjörva
‘bowing staves of swords’ din ’
   = WARRIORS

swords’ din → BATTLE
bowing staves of the BATTLE → WARRIORS
Close

stöfum ‘staves’

(not checked:)
stafr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): staff, post, stave, stick < hnigstafr (noun m.)

kennings

hnigstöfum hljóms hjörva
‘bowing staves of swords’ din ’
   = WARRIORS

swords’ din → BATTLE
bowing staves of the BATTLE → WARRIORS
Close

hjörva ‘of swords’’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

kennings

hnigstöfum hljóms hjörva
‘bowing staves of swords’ din ’
   = WARRIORS

swords’ din → BATTLE
bowing staves of the BATTLE → WARRIORS
Close

hjörva ‘of swords’’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

kennings

hnigstöfum hljóms hjörva
‘bowing staves of swords’ din ’
   = WARRIORS

swords’ din → BATTLE
bowing staves of the BATTLE → WARRIORS
Close

hljóms ‘din’

(not checked:)
hljómr (noun m.; °dat. -i): sound

kennings

hnigstöfum hljóms hjörva
‘bowing staves of swords’ din ’
   = WARRIORS

swords’ din → BATTLE
bowing staves of the BATTLE → WARRIORS

notes

[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.

Close

hljóms ‘din’

(not checked:)
hljómr (noun m.; °dat. -i): sound

kennings

hnigstöfum hljóms hjörva
‘bowing staves of swords’ din ’
   = WARRIORS

swords’ din → BATTLE
bowing staves of the BATTLE → WARRIORS

notes

[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.

Close

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.

Close

efsta ‘the Last’

(not checked:)
efri (adj. comp.; °superl. efstr/øfstr (eft- [$1653$] 13r²³, etc.)): higher, highest

notes

[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.

Close

dómi ‘Judgement’

(not checked:)
dómr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): judgement; court; -dom, -ness (suffix)

notes

[4] hljóms at efsta dómi: Probably based upon Has 6/6 hljóms á efsta dómi.

Close

Meiðr ‘tree’

(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree

kennings

Hverr meiðr hringmóts
‘Each tree of the sword-meeting ’
   = WARRIOR

the sword-meeting → BATTLE
Each tree of the BATTLE → WARRIOR
Close

skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

hverr ‘Each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

kennings

Hverr meiðr hringmóts
‘Each tree of the sword-meeting ’
   = WARRIOR

the sword-meeting → BATTLE
Each tree of the BATTLE → WARRIOR
Close

ór ‘from out of’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

hauðri ‘the ground’

(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground

Close

hring ‘of the sword’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringmót (noun n.)

kennings

Hverr meiðr hringmóts
‘Each tree of the sword-meeting ’
   = WARRIOR

the sword-meeting → BATTLE
Each tree of the BATTLE → WARRIOR
Close

hring ‘of the sword’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringmót (noun n.)

kennings

Hverr meiðr hringmóts
‘Each tree of the sword-meeting ’
   = WARRIOR

the sword-meeting → BATTLE
Each tree of the BATTLE → WARRIOR
Close

móts ‘meeting’

(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting < hringmót (noun n.)

kennings

Hverr meiðr hringmóts
‘Each tree of the sword-meeting ’
   = WARRIOR

the sword-meeting → BATTLE
Each tree of the BATTLE → WARRIOR
Close

móts ‘meeting’

(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting < hringmót (noun n.)

kennings

Hverr meiðr hringmóts
‘Each tree of the sword-meeting ’
   = WARRIOR

the sword-meeting → BATTLE
Each tree of the BATTLE → WARRIOR
Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

notes

[6] til alþingis ‘to the Althing’: This conception of the Last Judgement in terms of the Althing is apparently unique in ON. In an Icel. poem the term cannot but evoke the country’s general assembly, the highest court of the land, though in Norway the cpd has a less specific sense, simply ‘a general meeting’ (Fritzner). The Last Judgement is also characterised as a þing ‘assembly’ (not alþingi) in 27/1, Has 32/1, Líkn 27/1, Lil 72/1, and in the late medieval Píslardrápa 32/1, 34/1 (ÍM I.2, 62); cf. mót ‘meeting’ in the ONorw. Doomsday homily (HómNo, 101). In poetry, alþingi otherwise occurs only in HǫrðG Lv 7/2 (Harð 14)V, where it refers to the Icel. general assembly.

Close

alþingis ‘the Althing’

(not checked:)
alþingi (noun n.; °-s; dat. ·þingum): [Althing]

notes

[6] til alþingis ‘to the Althing’: This conception of the Last Judgement in terms of the Althing is apparently unique in ON. In an Icel. poem the term cannot but evoke the country’s general assembly, the highest court of the land, though in Norway the cpd has a less specific sense, simply ‘a general meeting’ (Fritzner). The Last Judgement is also characterised as a þing ‘assembly’ (not alþingi) in 27/1, Has 32/1, Líkn 27/1, Lil 72/1, and in the late medieval Píslardrápa 32/1, 34/1 (ÍM I.2, 62); cf. mót ‘meeting’ in the ONorw. Doomsday homily (HómNo, 101). In poetry, alþingi otherwise occurs only in HǫrðG Lv 7/2 (Harð 14)V, where it refers to the Icel. general assembly.

Close

fremðar ‘of propitious’

(not checked:)
fremð (noun f.): honour < fremðarráð (noun n.)

kennings

fæðis fremðarráðs.
‘the nourisher of propitious counsel.’
   = God

the nourisher of propitious counsel. → God

notes

[7] fæðis fremðarráðs ‘the nourisher of propitious counsel [= God (= Christ)]’: Cf. fœðir fremðarráða ‘king of famous deeds’ (of King Eiríkr Sveinsson of Denmark; Mark Eirdr 4/1II). LP defines fremðarráð (fremðar rð, under fremð) as ‘a deed which wins fame’. Adapted to Christ, the kenning is enriched, more capable of simultaneously suggesting the semantic range of each of its elements: ráð ‘counsel, plan, authority, deed’, perhaps even ‘judgement’; fremð (here translated adjectively) ‘furtherance, aid, fame, nobility’; fæðir ‘nourisher, author’. Christ’s counsels and deeds are both worthy of fame and furthering of salvation.

Close

ráðs ‘counsel’

(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power < fremðarráð (noun n.)

kennings

fæðis fremðarráðs.
‘the nourisher of propitious counsel.’
   = God

the nourisher of propitious counsel. → God

notes

[7] fæðis fremðarráðs ‘the nourisher of propitious counsel [= God (= Christ)]’: Cf. fœðir fremðarráða ‘king of famous deeds’ (of King Eiríkr Sveinsson of Denmark; Mark Eirdr 4/1II). LP defines fremðarráð (fremðar rð, under fremð) as ‘a deed which wins fame’. Adapted to Christ, the kenning is enriched, more capable of simultaneously suggesting the semantic range of each of its elements: ráð ‘counsel, plan, authority, deed’, perhaps even ‘judgement’; fremð (here translated adjectively) ‘furtherance, aid, fame, nobility’; fæðir ‘nourisher, author’. Christ’s counsels and deeds are both worthy of fame and furthering of salvation.

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

fæðis ‘the nourisher’

(not checked:)
fœðir (noun m.): feeder, nourisher

kennings

fæðis fremðarráðs.
‘the nourisher of propitious counsel.’
   = God

the nourisher of propitious counsel. → God

notes

[7] fæðis fremðarráðs ‘the nourisher of propitious counsel [= God (= Christ)]’: Cf. fœðir fremðarráða ‘king of famous deeds’ (of King Eiríkr Sveinsson of Denmark; Mark Eirdr 4/1II). LP defines fremðarráð (fremðar rð, under fremð) as ‘a deed which wins fame’. Adapted to Christ, the kenning is enriched, more capable of simultaneously suggesting the semantic range of each of its elements: ráð ‘counsel, plan, authority, deed’, perhaps even ‘judgement’; fremð (here translated adjectively) ‘furtherance, aid, fame, nobility’; fæðir ‘nourisher, author’. Christ’s counsels and deeds are both worthy of fame and furthering of salvation.

Close

fund ‘meet’

(not checked:)
fundr (noun m.): discovery, meeting

Close

hvatliga ‘quickly’

(not checked:)
hvatliga (adv.): [quickly]

Close

skunda ‘hasten’

(not checked:)
skunda (verb): hasten

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.