Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Fragments 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 163.
(not checked:)
útan (prep.): outside, without
(not checked:)
binda (verb; °bindr; batt/bant(cf. [$332$]), bundu; bundinn): bind, tie
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
endi (noun m.): end
(not checked:)
elgr (noun m.; °-s; -ir/-ar): elk < elgver (noun n.): [elk-sea]
[2] elgvers: ‘eliv gers’ U
[2] elgvers ‘of the elk-sea [LAND]’: It is tempting to suspect a pun between elg- ‘elk’ and hreins in l. 3, which although it is here clearly the adj. ‘pure, clean’ qualifying elgvers (and/or possibly hafs ‘ocean’s’) could also call to mind hreinn m. ‘reindeer’. Ver is strictly a fishing-ground.
(not checked:)
1. ver (noun n.; °-s; dat. -jum/-um): sea < elgver (noun n.): [elk-sea]
[2] elgvers: ‘eliv gers’ U
[2] elgvers ‘of the elk-sea [LAND]’: It is tempting to suspect a pun between elg- ‘elk’ and hreins in l. 3, which although it is here clearly the adj. ‘pure, clean’ qualifying elgvers (and/or possibly hafs ‘ocean’s’) could also call to mind hreinn m. ‘reindeer’. Ver is strictly a fishing-ground.
(not checked:)
hersir (noun m.; °-is; -ar): cheiftan
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
[3] hreins: hrein W
(not checked:)
haf (noun n.; °-s; *-): sea
(not checked:)
botn (noun m.; °dat. -i; -ar): bottom
(not checked:)
far (noun n.; °-s; *-): travel, vessel, trace, life, conduct
[4] far: so Tˣ, W, B, ‘fiar’ R
[4] far gotna ‘the vessel of men’: So most eds, and this is the most natural reading. Sveinbjörn Egilsson mentioned this as an alternative, but otherwise took hersa gotna ‘chieftains of men’ (præfectores virorum) together (SnE 1848-87, I, 322-3 and n. 11).
(not checked:)
gotnar (noun m.): men
[4] far gotna ‘the vessel of men’: So most eds, and this is the most natural reading. Sveinbjörn Egilsson mentioned this as an alternative, but otherwise took hersa gotna ‘chieftains of men’ (præfectores virorum) together (SnE 1848-87, I, 322-3 and n. 11).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The st. appears earlier in the same section of Skm as Sex 3. The section begins by listing types of earth-kenning including sjár dýranna ‘sea of animals’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.