Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Sex 30II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 30’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 145-6.

Þjóðólfr ArnórssonSexstefja
293031

Geirs ‘spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

[1] Geirs: ‘[…]irs’ B, ‘Geírs’ 744ˣ

notes

[1, 2] stika sunnar oddum geirs hvert grunn ‘barricade with spear points, further south, every shallow [lit. ‘each shallow’]’: This seems to be a reference to the staking of shallows as a coastal defence; cf. Steinn Óldr 8/4 stika dǫrrum ‘barricade with spears’.

Close

oddum ‘points’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

notes

[1, 2] stika sunnar oddum geirs hvert grunn ‘barricade with spear points, further south, every shallow [lit. ‘each shallow’]’: This seems to be a reference to the staking of shallows as a coastal defence; cf. Steinn Óldr 8/4 stika dǫrrum ‘barricade with spears’.

Close

lætr ‘has’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

greddir ‘The feeder’

(not checked:)
greddir (noun m.): feeder

[1] greddir: so Tˣ, C, græddir R, græðir U, ‘gr[…]’ B, ‘gre.dir’ 744ˣ

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR
Close

grunn ‘shallow’

(not checked:)
2. grunnr (adj.; °compar. gryðri): shallow

[2] grunn hvert stika sunnar: abbrev. as ‘g. h. st’.’ U

notes

[1, 2] stika sunnar oddum geirs hvert grunn ‘barricade with spear points, further south, every shallow [lit. ‘each shallow’]’: This seems to be a reference to the staking of shallows as a coastal defence; cf. Steinn Óldr 8/4 stika dǫrrum ‘barricade with spears’.

Close

hvert ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

[2] grunn hvert stika sunnar: abbrev. as ‘g. h. st’.’ U

notes

[1, 2] stika sunnar oddum geirs hvert grunn ‘barricade with spear points, further south, every shallow [lit. ‘each shallow’]’: This seems to be a reference to the staking of shallows as a coastal defence; cf. Steinn Óldr 8/4 stika dǫrrum ‘barricade with spears’.

Close

stika ‘barricade’

(not checked:)
1. stika (noun f.; °-u; -ur): [barricade]

[2] grunn hvert stika sunnar: abbrev. as ‘g. h. st’.’ U

notes

[1, 2] stika sunnar oddum geirs hvert grunn ‘barricade with spear points, further south, every shallow [lit. ‘each shallow’]’: This seems to be a reference to the staking of shallows as a coastal defence; cf. Steinn Óldr 8/4 stika dǫrrum ‘barricade with spears’.

Close

sunnar ‘further south’

(not checked:)
sunnar (adv.): further south

[2] grunn hvert stika sunnar: abbrev. as ‘g. h. st’.’ U;    sunnar: ‘[…]ar’ B

notes

[1, 2] stika sunnar oddum geirs hvert grunn ‘barricade with spear points, further south, every shallow [lit. ‘each shallow’]’: This seems to be a reference to the staking of shallows as a coastal defence; cf. Steinn Óldr 8/4 stika dǫrrum ‘barricade with spears’.

Close

hirð ‘retinue’

(not checked:)
hirð (noun f.; °-ar; -ir/-ar(FskB— 53‡)): retinue

[3] hirð þats hann skal varða: abbrev. as ‘h’. þ. h’. s. v̄.’ U

Close

þats ‘that’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] hirð þats hann skal varða: abbrev. as ‘h’. þ. h’. s. v̄.’ U;    þats (‘þat er’): þá er Tˣ, A, 744ˣ, ‘[…]’ B, þar C

Close

hann ‘he’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[3] hirð þats hann skal varða: abbrev. as ‘h’. þ. h’. s. v̄.’ U;    hann: ‘h̄’ C

Close

skal ‘has’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[3] hirð þats hann skal varða: abbrev. as ‘h’. þ. h’. s. v̄.’ U

Close

varða ‘to defend’

(not checked:)
2. varða (verb): defend

[3] hirð þats hann skal varða: abbrev. as ‘h’. þ. h’. s. v̄.’ U;    varða: verða B, C

Close

hræ ‘of the corpse’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hrægammr (noun m.)

[4] hræ‑: ‘hre‑’ U

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

hræ ‘of the corpse’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hrægammr (noun m.)

[4] hræ‑: ‘hre‑’ U

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

gamms ‘vulture’

(not checked:)
gammr (noun m.): vulture < hrægammr (noun m.)

[4] ‑gamms ara sævar: ‘[…]ar’ B, ‘….s ara se᷎far’ 744ˣ

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

gamms ‘vulture’

(not checked:)
gammr (noun m.): vulture < hrægammr (noun m.)

[4] ‑gamms ara sævar: ‘[…]ar’ B, ‘….s ara se᷎far’ 744ˣ

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

ara ‘of the eagle’

(not checked:)
1. ari (noun m.; °-a; -ar): eagle

[4] ‑gamms ara sævar: ‘[…]ar’ B, ‘….s ara se᷎far’ 744ˣ

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

ara ‘of the eagle’

(not checked:)
1. ari (noun m.; °-a; -ar): eagle

[4] ‑gamms ara sævar: ‘[…]ar’ B, ‘….s ara se᷎far’ 744ˣ

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

ara ‘of the eagle’

(not checked:)
1. ari (noun m.; °-a; -ar): eagle

[4] ‑gamms ara sævar: ‘[…]ar’ B, ‘….s ara se᷎far’ 744ˣ

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

sævar ‘of the sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

[4] ‑gamms ara sævar: ‘[…]ar’ B, ‘….s ara se᷎far’ 744ˣ;    sævar: ‘.s.’ U

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

sævar ‘of the sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

[4] ‑gamms ara sævar: ‘[…]ar’ B, ‘….s ara se᷎far’ 744ˣ;    sævar: ‘.s.’ U

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

sævar ‘of the sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

[4] ‑gamms ara sævar: ‘[…]ar’ B, ‘….s ara se᷎far’ 744ˣ;    sævar: ‘.s.’ U

kennings

Greddir hrægamms sævar ara
‘The feeder of the corpse-vulture of the sea of the eagle ’
   = WARRIOR

the sea of the eagle → BLOOD
the corpse-vulture of the BLOOD → RAVEN
The feeder of the RAVEN → WARRIOR

notes

[4] hrægamms sævar ara ‘of the corpse-vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’: The base-word greddir ‘feeder’ (see LP and references there) evidently forms a warrior-kenning, with a term for a beast of the battlefield in the gen. as determinant. (a) The construction assumed here is overloaded (so also Finnur Jónsson in Skj B, marking hrægamms ara as unexplained): -gamms sævar ara ‘of the vulture of the sea of the eagle [BLOOD > RAVEN]’ is an adequate determinant, leaving hræ- ‘corpse, carrion’ as unnecessary (cf. val- ‘slaughter-’ in st. 28/4). (b) Rather more tortuously, in terms of w. o., the determinant referring to a bird of the battlefield could be formed from hræ- and sævar ‘corpse-sea [BLOOD]’ plus either gamms ‘vulture’ or ara ‘eagle’, but the one not deployed in the kenning would be redundant. (c) Kock interprets the gen. sg. ara sævar ‘of eagle’s sea [BLOOD]’ as adjectival, ‘bloody’, hence ara sævar hrægamms greddir ‘the one who feeds the birds which feed on bloody corpses’ (NN §864). (d) To take sævar with stika grunn hvert, hence ‘stake every shallow of the sea’ does not help, since ara (or gamms) is still redundant.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Context to st. 29. 

The placing of these ll. in Sex is extremely uncertain: see Context to st. 29 and Introduction to Sex.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.