Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Sex 31II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 31’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 146-7.

Þjóðólfr ArnórssonSexstefja
303132

Gera ‘for Geri’

(not checked:)
Geri (noun m.): Geri

notes

[1] Gera ‘for Geri <wolf>’: Geri (probably ‘greedy’) is named, with Freki, as one of Óðinn’s wolves in Grí 19/1 (NK 61), hence the word is a general heiti for ‘wolf’.

Close

gisting ‘hospitality’

(not checked:)
gisting (noun f.): accommodation, hospitality

Close

byrjuð ‘initiated’

(not checked:)
2. byrja (verb; °-að-): begin, begat, please

[1] byrjuð: so U, C, om. R, Tˣ, A, B

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

ulf* ‘the wolf’

(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf

[2] ulf*: ulfr all

notes

[2] ulf* ‘the wolf’: (a) Emendation of nom. sg. ulfr in the mss to acc. sg. ulf, as first proposed by Konráð Gíslason (1879a, 189; Nj 1875-8, II, 75), is attractive, since without it there are two potential subjects for the verb kom ‘came’: sonr Sigvorðar ‘Sigurðr’s son, Haraldr’ and ulfr, and the former, as a human subject, appears more likely given that kom is accompanied by norðan ‘from the north’. (b) The ms. reading can be retained if á is read as the 3rd pers. sg. pres. indic. of eiga ‘own, possess, have’, hence á sár/sr at spenja ‘has a wound/wounds to entice (with)’, i.e. can entice the wolf with his enemies’ wounds. This interpretation is offered by Faulkes, citing Frank’s suggestion of a connection between spenja and speni ‘teat’ (SnE 1998, I, 87, 400 and Frank 1978, 86). Spenja means to ‘entice’ or ‘attract’ (especially sby to change their allegiance or location). Sveinbjörn Egilsson had hesitantly adopted the same cl. arrangement, suggesting ‘Sigurðr’s son has wounds to cause’ (filius Sigurdi vulnera habet inferenda, SnE 1848-87, I, 476-7).

Close

ór ‘from’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

skógi ‘the forest’

(not checked:)
skógr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i; -ar): forest

Close

sonr ‘the son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

[3] sonr: sannr U, ‘sónra’ A

kennings

sonr Sigvorðar
‘the son of Sigurðr ’
   = Haraldr

the son of Sigurðr → Haraldr
Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[3] á sôr (‘a sar’): ‘asar’ Tˣ, freki U, ‘a sár’ A, ‘áá sáár’ C

Close

sôr ‘the wounds’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

[3] á sôr (‘a sar’): ‘asar’ Tˣ, freki U, ‘a sár’ A, ‘áá sáár’ C

notes

[3] sôr ‘the wounds’: The ms. spellings are compatible with normalised sár sg. and sr pl., but the latter seems slightly more likely.

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

[3] at: ok Tˣ, skal U

Close

spenja ‘entice’

(not checked:)
spenja (verb): entice

[3] spenja: vekja U

Close

Sigvorðar ‘of Sigurðr’

(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr

[4] Sigvorðar (‘sigvrþar’): ‘sigvrþr’ U

kennings

sonr Sigvorðar
‘the son of Sigurðr ’
   = Haraldr

the son of Sigurðr → Haraldr

notes

[4] Sigvorðar ‘of Sigurðr’: This form is required in order that the first two syllables of the l. do not resolve (whereas Sigurðr is indicated in ÞjóðA Lv 6/1).

Close

norðan ‘from the north’

(not checked:)
norðan (adv.): from the north

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This begins a set of sts illustrating heiti for vargr ‘wolf’. The prose mentions kennings for ‘wolf’, then introduces Þjóðólfr’s st. to exemplify vargr itself; the citation is followed by a note that in it the wolf is also referred to as geri.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.