Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Sex 21II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 21’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 135-6.

Þjóðólfr ArnórssonSexstefja
202122

Tók ‘took’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

Holmbúa ‘of the Island-dwellers’

(not checked:)
Holmbúi (noun m.)

kennings

Hneykir Holmbúa
‘The confounder of the Island-dwellers ’
   = Haraldr

The confounder of the Island-dwellers → Haraldr

notes

[1] Holmbúa ‘of the Island-dwellers’: A holmr m. is a small island, but the reference of this expression is ambiguous. Finnur Jónsson suggested the inhabitants of the islands off Rogaland (Hkr 1893-1901, IV and LP), while others including the eds of Hkr (ÍF 28 and 1991) favoured the Eydanir, the Danes of Sjælland, Falster, Fyn, and many smaller islands. The implication may be that Haraldr is no less zealous in subduing rebellion within Norway as he was in the Dan. territories; cf. Arn Hardr 6.

Close

hneykir ‘The confounder’

(not checked:)
hneykir (noun m.): confounder

[1] hneykir: hnekkir F, hnekkir twice Mork

kennings

Hneykir Holmbúa
‘The confounder of the Island-dwellers ’
   = Haraldr

The confounder of the Island-dwellers → Haraldr
Close

taum ‘rein’

(not checked:)
taumr (noun m.; °dat. -i; -ar): reins

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

Rauma ‘the Raumar’

(not checked:)
2. Raumar (noun m.; °-s; -ar): the Raumar

notes

[2] Rauma ‘the Raumar’: The people of Romerike (Raumaríki), north-east of Oslofjorden.

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

[3] þar: ‘þet’ FskAˣ

Close

hykk ‘I think’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

notes

[3] hykk; frœkna ‘I think; of the bold’: The reading of the Fsk mss, Mork and H, frægsta ‘most famous’ would also fit well, and would form a skothending with the verb, provided the form was read as hygg’k, as in Andersson and Gade 2000, 216.

Close

ins ‘of the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

frœkna ‘bold’

(not checked:)
frœkinn (adj.; °compar. frøknari, superl. frøknastr): bold

[3] frœkna: frægsta FskBˣ, FskAˣ, Mork, H, fegrsta E, fræga Flat, ‘fregrsta’ Hr

notes

[3] hykk; frœkna ‘I think; of the bold’: The reading of the Fsk mss, Mork and H, frægsta ‘most famous’ would also fit well, and would form a skothending with the verb, provided the form was read as hygg’k, as in Andersson and Gade 2000, 216.

Close

fylking ‘the troop’

(not checked:)
fylking (noun f.): troop

[4] fylking: fylkin 39

Close

Haralds ‘Haraldr’

(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr

Close

gingu ‘advanced’

(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go

[4] gingu: ‘g[...]g[...]’ Mork

Close

gǫrr ‘used’

(not checked:)
1. gǫrr (adj.): ample, perfect

[5] gǫrr: so all others, ‘górr’ Kˣ

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

gjaldi ‘requital’

(not checked:)
gjald (noun n.): payment, reward, return

[5] gjaldi: gjǫldum FskAˣ

Close

gramr ‘the king’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

réð ‘had his way’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

[6] réð: om. E, ‘r[...]ð’ Mork

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

[6] þá: om. H, Hr

Close

téði ‘served’

(not checked:)
tjá (verb): to put in order, prepare

[6] téði: tæði 39, H, ‘reðe’ E

Close

hár ‘the towering’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

kennings

hár hrótgarmr
‘the towering roof-hound ’
   = FIRE

the towering roof-hound → FIRE
Close

í ‘into’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

fœra ‘bring’

(not checked:)
2. fœra (verb): bring

Close

hrót ‘roof’

(not checked:)
hrót (noun n.): roof < hrótgarmr (noun m.)

[8] hrót‑: so 39, F, E, hrot‑ Kˣ, FskBˣ, J2ˣ, FskAˣ, Mork, Flat, H, ‘hrott‑’ Hr

kennings

hár hrótgarmr
‘the towering roof-hound ’
   = FIRE

the towering roof-hound → FIRE

notes

[8] hrótgarmr ‘the roof-hound [FIRE]’: Hrót n. occurs in poetry with the sense ‘roof, thatch’ (LP), and garmr is a favoured base-word in fire-kennings presenting an image of flame as a hound or wolf attacking buildings or trees (LP: garmr; Meissner 101). Garmr is also the name of the hound whose howling presages ragnarǫk ‘the doom of the gods’ (Vsp 44 etc.).

Close

garmr ‘hound’

(not checked:)
garmr (noun m.): dog < hrótgarmr (noun m.)

[8] ‑garmr: gramr FskAˣ

kennings

hár hrótgarmr
‘the towering roof-hound ’
   = FIRE

the towering roof-hound → FIRE

notes

[8] hrótgarmr ‘the roof-hound [FIRE]’: Hrót n. occurs in poetry with the sense ‘roof, thatch’ (LP), and garmr is a favoured base-word in fire-kennings presenting an image of flame as a hound or wolf attacking buildings or trees (LP: garmr; Meissner 101). Garmr is also the name of the hound whose howling presages ragnarǫk ‘the doom of the gods’ (Vsp 44 etc.).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Hkr, after the battle at the Nissan (Niz), Haraldr ravages Romerike (Raumaríki) because the people had withheld taxes and supported his enemies; this st. appears first in the Hkr account. In Fsk, Mork and H-Hr the st. follows 19, with a brief note that Haraldr burned the settlements of Romerike.

Mork has l. 1 in the main text and ll. 1-8 in the lower margin in the same hand.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.