Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Magn 5II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Stanzas about Magnús Óláfsson in Danaveldi 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 92-3.

Þjóðólfr ArnórssonStanzas about Magnús Óláfsson in Danaveldi
456

bar ‘went’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

[1] bar: berr E, J2ˣ

Close

svíra ‘neck’

(not checked:)
svíri (noun m.; °-a; -ar): neck

Close

snarr ‘The valiant’

(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold

kennings

Snarr harri Skônunga
‘The valiant ruler of the Skánungar ’
   = Magnús

The valiant ruler of the Skánungar → Magnús
Close

Skônunga ‘of the Skánungar’

(not checked:)
Skánungr (noun m.; °; -ar): one of the Skánungar

[2] Skônunga harri: harri mjǫg fjarri Hr

kennings

Snarr harri Skônunga
‘The valiant ruler of the Skánungar ’
   = Magnús

The valiant ruler of the Skánungar → Magnús

notes

[2, 3] harri Skônunga; allvaldr Lundar ‘ruler of the Skánungar [= Magnús]; overlord of Lund [= Magnús]’: These must refer to the victorious Magnús, who claimed supremacy over Skåne (Skáney), now in southern Sweden, but formerly part of the Dan. territories (cf. Magn 9, where í Danmǫrku ‘in Denmark’ and of Skáney ‘across Skåne’ are juxtaposed. Lund (from ON lundr m. ‘grove’) is one of the largest and oldest centres of population in Skåne. That it was Magnús who got a saurstokkinn svíra ‘mud-spattered neck’ (i.e. was spattered right up to the neck) might seem undignified, but taken together with ll. 3-4 this seems to suggest that he stopped at nothing, hacking through bogs to pursue his enemy and defend his perceived rights.

Close

harri ‘ruler’

(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord

[2] Skônunga harri: harri mjǫg fjarri Hr

kennings

Snarr harri Skônunga
‘The valiant ruler of the Skánungar ’
   = Magnús

The valiant ruler of the Skánungar → Magnús

notes

[2, 3] harri Skônunga; allvaldr Lundar ‘ruler of the Skánungar [= Magnús]; overlord of Lund [= Magnús]’: These must refer to the victorious Magnús, who claimed supremacy over Skåne (Skáney), now in southern Sweden, but formerly part of the Dan. territories (cf. Magn 9, where í Danmǫrku ‘in Denmark’ and of Skáney ‘across Skåne’ are juxtaposed. Lund (from ON lundr m. ‘grove’) is one of the largest and oldest centres of population in Skåne. That it was Magnús who got a saurstokkinn svíra ‘mud-spattered neck’ (i.e. was spattered right up to the neck) might seem undignified, but taken together with ll. 3-4 this seems to suggest that he stopped at nothing, hacking through bogs to pursue his enemy and defend his perceived rights.

Close

undrs ‘it is a wonder’

(not checked:)
2. undr (noun n.; °-s; -): wonder, marvel

[3] undrs (‘undr er’): verðr 39, F, vátr H, Hr

Close

nema ‘unless’

(not checked:)
2. nema (conj.): unless

[3] nema allvaldr Lundar: sem veigðu skauti H, Hr

Close

allvaldr ‘overlord’

(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler

[3] nema allvaldr Lundar: sem veigðu skauti H, Hr

kennings

aldrprúðr allvaldr Lundar
‘the life-splendid overlord of Lund ’
   = Magnús

the life-splendid overlord of Lund → Magnús

notes

[2, 3] harri Skônunga; allvaldr Lundar ‘ruler of the Skánungar [= Magnús]; overlord of Lund [= Magnús]’: These must refer to the victorious Magnús, who claimed supremacy over Skåne (Skáney), now in southern Sweden, but formerly part of the Dan. territories (cf. Magn 9, where í Danmǫrku ‘in Denmark’ and of Skáney ‘across Skåne’ are juxtaposed. Lund (from ON lundr m. ‘grove’) is one of the largest and oldest centres of population in Skåne. That it was Magnús who got a saurstokkinn svíra ‘mud-spattered neck’ (i.e. was spattered right up to the neck) might seem undignified, but taken together with ll. 3-4 this seems to suggest that he stopped at nothing, hacking through bogs to pursue his enemy and defend his perceived rights.

Close

Lundar ‘of Lund’

(not checked:)
Lundr (noun f.): [Lund]

[3] nema allvaldr Lundar: sem veigðu skauti H, Hr;    Lundar: ‘vndar’ 39, yrði F

kennings

aldrprúðr allvaldr Lundar
‘the life-splendid overlord of Lund ’
   = Magnús

the life-splendid overlord of Lund → Magnús

notes

[2, 3] harri Skônunga; allvaldr Lundar ‘ruler of the Skánungar [= Magnús]; overlord of Lund [= Magnús]’: These must refer to the victorious Magnús, who claimed supremacy over Skåne (Skáney), now in southern Sweden, but formerly part of the Dan. territories (cf. Magn 9, where í Danmǫrku ‘in Denmark’ and of Skáney ‘across Skåne’ are juxtaposed. Lund (from ON lundr m. ‘grove’) is one of the largest and oldest centres of population in Skåne. That it was Magnús who got a saurstokkinn svíra ‘mud-spattered neck’ (i.e. was spattered right up to the neck) might seem undignified, but taken together with ll. 3-4 this seems to suggest that he stopped at nothing, hacking through bogs to pursue his enemy and defend his perceived rights.

Close

aldr ‘the life’

(not checked:)
aldr (noun m.; °aldrs, dat. aldri; aldrar): life, age < aldrprúðr (adj.)

[4] aldrprúðr: ‘allde pruðr’ E, ‘valldrvðr’ H, Hr

kennings

aldrprúðr allvaldr Lundar
‘the life-splendid overlord of Lund ’
   = Magnús

the life-splendid overlord of Lund → Magnús
Close

prúðr ‘splendid’

(not checked:)
prúðr (adj.; °superl. -astr): magnificent, proud < aldrprúðr (adj.)

[4] aldrprúðr: ‘allde pruðr’ E, ‘valldrvðr’ H, Hr

kennings

aldrprúðr allvaldr Lundar
‘the life-splendid overlord of Lund ’
   = Magnús

the life-splendid overlord of Lund → Magnús
Close

fyrir ‘out’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

notes

[4] halda fyrir ‘holds out’: This seems to be a rare absolute use of halda, with adverbial fyrir, cf. halda e-u fyrir e-m/e-u ‘withhold sth. from sby/sth., protect against’ (cf. Fritzner: halda 9). The thought may be specifically ‘hold (the land against Sveinn / the enemy)’, as suggested in Hkr 1893-1901, IV and Skj B.

Close

haldi ‘holds’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

[4] haldi: halda F

notes

[4] halda fyrir ‘holds out’: This seems to be a rare absolute use of halda, with adverbial fyrir, cf. halda e-u fyrir e-m/e-u ‘withhold sth. from sby/sth., protect against’ (cf. Fritzner: halda 9). The thought may be specifically ‘hold (the land against Sveinn / the enemy)’, as suggested in Hkr 1893-1901, IV and Skj B.

Close

Gær ‘yesterday’

(not checked:)
gær (adv.): [Yesterday]

[5] Gær: ‘ger’ 39, J2ˣ, ‘ser’ E, ‘gíær’ H, geirr Hr

Close

flugu ‘flew’

(not checked:)
fljúga (verb): fly

notes

[5] flugu ‘flew’: This could be construed with merki jarls, the noun phrase closest to it (so Fms 12), but the present arrangement gives the best sense and is adopted by most eds.

Close

mold ‘earth’

(not checked:)
mold (noun f.; °-ar, dat. -u; -ir): earth, soil

[5] mold: ‘mǫlld’ E

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

mýrar ‘bogs’

(not checked:)
mýrr (noun f.; °; -ar): bog, moor

Close

merki ‘the standard’

(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign

Close

jarls ‘jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

[6] jarls: so F, E, J2ˣ, H, Hr, ‘I.’ Kˣ, ‘J.’ 39

Close

ins ‘of the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

sterkja ‘powerful’

(not checked:)
sterkr (adj.): strong

[6] sterkja (‘sterka’): sterki E

Close

slóð ‘a track’

(not checked:)
slóð (noun f.; °-ar; -ir): path, track

[7] slóð drap: ‘stoð dreif’ H, Hr

Close

drap ‘beat’

(not checked:)
drepa (verb; °drepr; drap, drápu; drepinn): kill, strike

[7] slóð drap: ‘stoð dreif’ H, Hr

Close

framm ‘onwards’

(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

flóði ‘the sea’

(not checked:)
2. flóð (noun n.): flood

[7] flóði: flæði Hr

Close

flaugar ‘Flighted’

(not checked:)
flaug (noun f.): flight < flaugardǫrr (noun m.)

notes

[8] flaugardǫrr ‘flighted spears’: Flaug f. means both abstract ‘flight’ and ‘(weather)vane’; in skaldic poetry it usually occurs with a word for ‘missile’ in the gen. pl., e. g. Vígf Hák l. 8I flaug darra ‘flight of spears’ or Hfr ErfÓl 4/3I flaug brodda ‘flight of points’. Here the cpd is the other way around, and the meaning might be ‘spear with a pennant’ or simply ‘flying spear’, i.e. ‘throwing spear’ (so LP (1860): flaug; Hkr 1893-1901, IV and subsequent eds).

Close

dǫrr ‘spears’

(not checked:)
dǫrr (noun m.): spear < flaugardǫrr (noun m.)

notes

[8] flaugardǫrr ‘flighted spears’: Flaug f. means both abstract ‘flight’ and ‘(weather)vane’; in skaldic poetry it usually occurs with a word for ‘missile’ in the gen. pl., e. g. Vígf Hák l. 8I flaug darra ‘flight of spears’ or Hfr ErfÓl 4/3I flaug brodda ‘flight of points’. Here the cpd is the other way around, and the meaning might be ‘spear with a pennant’ or simply ‘flying spear’, i.e. ‘throwing spear’ (so LP (1860): flaug; Hkr 1893-1901, IV and subsequent eds).

Close

of ‘across’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

notes

[8] of hauga ‘across the hills’: Haugr can refer either to a natural hill or a burial mound, and the phrase could be taken with either of the clauses in the second helmingr. The arrangement adopted here is also that of the eds listed above. The same phrase recurs in st. 9, again referring to Skåne.

Close

hauga ‘the hills’

(not checked:)
haugr (noun m.; °-s, -i; -ar): mound, cairn

[8] hauga: augu H

notes

[8] of hauga ‘across the hills’: Haugr can refer either to a natural hill or a burial mound, and the phrase could be taken with either of the clauses in the second helmingr. The arrangement adopted here is also that of the eds listed above. The same phrase recurs in st. 9, again referring to Skåne.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This follows Magn 4, uninterruptedly in Hkr, and with a brief link in H-Hr.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.