Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Magnfl 1II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Magnússflokkr 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 64-5.

Þjóðólfr ArnórssonMagnússflokkr
12

Vast ‘you were’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] Vast (‘Vastv’): ‘vatstu’ 2368ˣ(126)

Close

Ôleifs ‘Óláfr’s’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

kennings

Sonr Ôleifs,
‘Óláfr’s son, ’
   = Magnús

Óláfr’s son, → Magnús
Close

sonr ‘son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

kennings

Sonr Ôleifs,
‘Óláfr’s son, ’
   = Magnús

Óláfr’s son, → Magnús
Close

austan ‘from the east’

(not checked:)
austan (adv.): from the east

Close

eflðr ‘powerfully launched’

(not checked:)
efla (verb; °-fld-/-að-(RómvUpph¹ 382²⁴)): strengthen

notes

[2] eflðr ‘powerfully launched’: The translation attempts to capture the idea of support and empowerment present in the verb efla (cf. afl n. ‘power, strength’). The reference is presumably to the young Magnús setting out from Novgorod (Hólmgarðr) across the Baltic; cf. next st.

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

vatn ‘water’

(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake

Close

it ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

skeflða ‘heaped’

(not checked:)
2. skefla (verb): pile up, heap

notes

[2] skeflða ‘heaped’: The image is of foaming waves piled up like a skafl m. ‘snow-drift’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The couplet is cited in W to illustrate fornǫfn ‘substitutions’ or viðkenningar ‘circumlocutions’ (see Faulkes 1987, 152) in which an individual is referred to in relation to his family, by being called father, grandfather, son or brother of a named person. Magnús Óláfsson included the couplet in LaufE, copying it from W both in its original context and in a set of skaldic citations illustrating terms for the sea, here vatnið skeflða ‘heaped water’ (LaufE 1979, 368).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.