Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Run 4II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Runhent poem about Haraldr 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 107.

Þjóðólfr ArnórssonRunhent poem about Haraldr
34

Andaðr es sá,
es of alla brá,
haukstalda konr
Haralds bróðursonr.

{Sá konr haukstalda}, es brá of alla, es andaðr, {bróðursonr Haralds}.

{The descendant of princes} [RULER = Magnús], who surpassed all, has died, {the brother’s son of Haraldr} [= Magnús].

Mss: R(36v), Tˣ(38r), W(82) (SnE)

Readings: [3] ‑stalda: so W, ‑stalla R, Tˣ

Editions: Skj AI, 368, Skj BI, 339, Skald I, 171, NN §§2764, 2867A; SnE 1848-1887, I, 462-3, SnE 1931, 164, SnE 1998, I, 82, 205-6.

Context: This follows sts 2 and 3. 

Notes: [3] haukstalda ‘of princes’: This seems to be the ON version of a Common Gmc word (OHG hagustalt, OE hagustald), with the first element altered by association with hauk(r) ‘hawk’. The word has various specific meanings in the Gmc languages, but the general sense of a man of noble descent, and it occurs in Þul Konunga 1/1III which, after the heading of konunga heiti ‘terms for kings’ begins Mank haukstalda | heiti segja ‘I will recite / I remember how to recite the terms for haukstaldar’. The reading haukstalla in R, would imply a kenning ‘hawk-supports or perches’, hence ‘arms’ (cf. Þfagr Sveinn 1/4, haukstorða ‘of the hawk-lands’), but the context requires a term for rulers. The spelling <ll> could alternatively be merely a scribal error (so LP) or a representation of a phonetic assimilation (so Kock, NN §2764). — [4] bróðursonr Haralds ‘the brother’s son of Haraldr [= Magnús]’: Cf. ÞjóðA Magnfl 7/2 and Note and st. 3/3, 4 above.

References

  1. Bibliography
  2. SnE 1848 = Sveinbjörn Egilsson, ed. 1848. Edda Snorra Sturlusonar, eða Gylfaginning, Skáldskaparmál og Háttatal. Reykjavík: Prentsmiðja landsins.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  6. SnE 1931 = Snorri Sturluson. 1931. Edda Snorra Sturlusonar. Ed. Finnur Jónsson. Copenhagen: Gyldendal.
  7. SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
  8. Internal references
  9. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Konunga heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 687.
  10. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 313.
  11. Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Magnússflokkr 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 72-3.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.