skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þjóð Yt 6I

Edith Marold (ed.) 2012, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Ynglingatal 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 17.

Þjóðólfr ór HviniYnglingatal
567

text and translation

Ok þess opt
of yngva hreyr
fróða menn
of fregit hafðak,
hvar Dómarr
á dynjanda
bana Hôalfs
of borinn væri.
Núk þat veit,
at verkbitinn
Fjǫlnis niðr
við Fýri brann.

Ok hafðak opt of fregit fróða menn þess of hreyr yngva, hvar Dómarr væri of borinn á {dynjanda bana Hôalfs}. Núk veit þat, at {verkbitinn niðr Fjǫlnis} brann við Fýri.
 
‘And I had often asked learned men about the burial place of the prince, where Dómarr was carried onto the resounding slayer of Hálfr <legendary king> [FIRE]. Now I know that the pain-bitten descendant of Fjǫlnir <ancestor of the Ynglingar> [= Dómarr] burned near Fyrisån.

notes and context

After a long reign, a time of peace and well-being for the country, King Dómarr, son of Dómaldi, succumbs to an illness and is brought to Fýrisvellir and cremated on the banks of the river. He is said to be commemorated by memorial stones (bautasteinar; on these see Holmqvist 1976).

[1]: The first line reads Ok ek þess opt in the mss, which, with four syllables rather than three, is unmetrical. Thus Sievers (1879, 294) and most subsequent eds delete ek, which is duplicated in hafðak ‘I had’, as does the present edn (see ‘Normalisation on metrical grounds’ in the General Introduction for the deletion of superfluous pronouns as part of the normalisation process). Schück (1905-10, 28-9) on the other hand dispenses with ok ‘and’, hence Ek þess opt. Nerman (Yt 1914, 122) retains the ms. reading and interprets it as as a Type A-line with resolution in metrical position 1.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Þjóðólfr ór Hvini, enn hvinverski, 1. Ynglingatal 6: AI, 8, BI, 8, Skald I, 5; Hkr 1893-1901, I, 31, IV, 7-8, ÍF 26, 33, Hkr 1991, I, 18-19 (Yng ch. 16), F 1871, 12; Yng 1912, 22-3, 59, Yng 2000, 21; Yt 1914, 4, Yt 1925, 200, 220‑1.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.