Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þjóð Haustl 9III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Haustlǫng 9’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 444.

Þjóðólfr ór HviniHaustlǫng
8910

text and translation

Sér bað sagna hrœri
sorgœran mey fœra,
þás ellilyf ása,
áttrunnr Hymis, kunni.
Brunnakrs of kom bekkjar
Brísings goða dísi
girðiþjófr í garða
grjót-Níðaðar síðan.

{Áttrunnr Hymis} bað {hrœri sagna}, sorgœran, fœra sér mey, þás kunni ellilyf ása. {Girðiþjófr Brísings} of kom síðan {dísi goða} í garða {grjót-Níðaðar} bekkjar Brunnakrs.
 
‘The kinsman of Hymir <giant> [GIANT = Þjazi] ordered the leader of the troops [= Loki], pain-crazed, to bring him the girl who knew the old-age medicine of the gods. The girdle-thief of Brísingr [= Loki] afterwards caused the lady of the gods [= Iðunn] to go into the courts of the rock-Níðuðr <legendary tyrant> [GIANT = Þjazi] to the bench of Brunnakr (‘Spring-field’).

notes and context

As for st. 1.

Þjazi establishes the terms upon which he will release Loki from his torment: he must bring him the goddess Iðunn, wife of Bragi, with her apples, the eating of which kept the gods young (SnE 1998, I, 1). She is mey, þás kunni ellilyf ása ‘the girl who knew the old-age medicine of the gods’ (ll. 2, 3, 4). The abduction of Iðunn with her apples was presumably the giant’s motive for waylaying the trio of gods in the first place. — [5-8]: There is some uncertainty about the syntax of this helmingr and several possible groupings of phrases and kennings are possible. Marold (1983, 162-5) offers an excellent review of the possibilities.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Þjóðólfr ór Hvini, enn hvinverski, 2. Haustlǫng 9: AI, 18, BI, 16, Skald I, 10, NN §1017; SnE 1848-87, I, 312-13, III, 44-5, SnE 1931, 112, SnE 1998, I, 32.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.