Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Haustlǫng 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 434.
(not checked:)
segjandi (noun m.; °; segjendr): [with commanders]
[1] Segjǫndum: so Tˣ(26r), Tˣ(39v), U, A, B, ‘Seggiondvm’ R(25v), R(38r), W
(not checked:)
fljúga (verb): fly
(not checked:)
sǫgn (noun f.; °sagnar; sagnir): narrative, message; troop, men
(not checked:)
snót (noun f.; °; -ir): woman
[2] snótar: so all others, ‘sn[…]’ R(25v)
[2] ulfr snótar ‘the wolf of the woman [= Þjazi]’: Understood as an example of a kenning with a specific referent, the giant Þjazi, who abducted the goddess Iðunn. However, a case could be made that ulfr functions as a base-word with the sense ‘thief’, ‘harmer’, ‘abductor’, although the specific referent, Þjazi, remains unchanged.
(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf
[2] ulfr: so Tˣ(26r), Tˣ(39v), W, U, A, B, C, ‘[…]’ R(25v), ylgr R(38r)
[2] ulfr snótar ‘the wolf of the woman [= Þjazi]’: Understood as an example of a kenning with a specific referent, the giant Þjazi, who abducted the goddess Iðunn. However, a case could be made that ulfr functions as a base-word with the sense ‘thief’, ‘harmer’, ‘abductor’, although the specific referent, Þjazi, remains unchanged.
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
gemlir (noun m.): eagle, hawk, old one
[3] gemlis ‘of an eagle’: Lit. ‘old one’. The term could be applied either to an eagle or a hawk. See also Þul Ara l. 7 and Note there.
(not checked:)
hamr (noun m.; °dat. -; dat. *-um): skin, shape, form
[3] ham: so R(38r), Tˣ(26r), Tˣ(39v), U, A, B, C, ‘ha[…]’ R(25v), ‘[…]m’ W
(not checked:)
gamall (adj.; °gamlan; compar. & superl. ellri adj.): old
[4] ófyrskǫmmu: so R(38r), Tˣ(26r), ‘a fyr skommo’ R(25v), W, ‘ofra scommo’ Tˣ(39v), ‘a fyrir skavmmo’ U, ‘ofyrs skǫmmv’ A, ‘æigi fyr skommv’ B, ‘vlfr fyr skommu’ C
[4] ófyrskǫmmu ‘no short time ago’: The negative prefix ó- ‘no/not’ is attached to the adverbial fyr skǫmmu ‘a short time ago’.
(not checked:)
setja (verb): place, set, establish
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. Áss (noun m.; °áss, dat. ási/ás; ásar): god
[5] æsir: so Tˣ(26r), W, ‘æs[…]’ R(25v)
(not checked:)
2. ár (noun n.; °-s; -): year, year’s abundance < árgefn (noun f.)
[6] mar ár-Gefnar ‘the horse of fruitfulness-Gefn <= Freyja> [= Gefjun <goddess> > OX]’: (a) The interpretation here follows that first suggested by Reichardt (1928, 163-4) and uses Tˣ’s readings Gefnar and mar. It is possible that R also read mar, although the final letter of the word is now illegible. The kenning must be understood against the background of the myth recounted in both Gylf and Yng, based on Bragi Frag 1 (q. v.), which tells that the goddess Gefjun ploughed up a large tract of fertile meadow-land from Sweden, using four oxen, who were her sons by a giant, and transported it across the sea to form the Danish island of Sjælland (Zealand). (b) Finnur Jónsson (Skj A) read mat ‘food’ and construed ll. 5, 6 and 8 to form the main part of the helmingr: ǫrn settisk ár, þars æsir bôru mat á seyði ‘the eagle alighted long ago, where Æsir were putting food in an earth-oven’. He then included Gefnar in a structurally and syntactically awkward kenning with byrgitýr bjarga (l. 7), Gefnar bjarga byrgitýr ‘the god of the refuge of the Gefn <= Freyja> of crags [(lit. ‘the refuge-god of the Gefn of crags’) GIANTESS > CAVE > GIANT = Þjazi]’. This would be an inverted kenning, where ‘the Gefn of crags’ is a giantess, her refuge is a cave among the crags, giants typically being considered to live in rocks and mountains, while the ‘god’ of such a refuge is a giant, in this case Þjazi. LP: byrgi-Týr and Faulkes (SnE 1998, II, 254: byrgitýr) also suggest that the giantess’s refuge should be understood as a cave. (c) Marold (1983, 154-5) adopts Skj B’s syntax but not the sense of byrgi- as ‘refuge’. She understands byrgi- as an agent noun, from byrgja ‘close, shut’, and construes ár-Gefnar byrgi-Týr bjarga as ‘the enclosing Týr <god> of the mountains of the harvest-Gefn <goddess> [= Iðunn > GIANT = Þjazi]’, looking forward to Þjazi’s abduction of Iðunn. (d) Kock (Skald and NN §2004) emends R’s reading ‘gnæfar’ to árgnæfa in l. 6, regarding it as the gen. sg. of a postulated giant-name Árgnæfi ‘the high-towering one’. He then understands mar Árgnæfa ‘horse of Árgnæfi <giant>’ as an ox-kenning.
(not checked:)
2. ár (noun n.; °-s; -): year, year’s abundance < árgefn (noun f.)
[6] mar ár-Gefnar ‘the horse of fruitfulness-Gefn <= Freyja> [= Gefjun <goddess> > OX]’: (a) The interpretation here follows that first suggested by Reichardt (1928, 163-4) and uses Tˣ’s readings Gefnar and mar. It is possible that R also read mar, although the final letter of the word is now illegible. The kenning must be understood against the background of the myth recounted in both Gylf and Yng, based on Bragi Frag 1 (q. v.), which tells that the goddess Gefjun ploughed up a large tract of fertile meadow-land from Sweden, using four oxen, who were her sons by a giant, and transported it across the sea to form the Danish island of Sjælland (Zealand). (b) Finnur Jónsson (Skj A) read mat ‘food’ and construed ll. 5, 6 and 8 to form the main part of the helmingr: ǫrn settisk ár, þars æsir bôru mat á seyði ‘the eagle alighted long ago, where Æsir were putting food in an earth-oven’. He then included Gefnar in a structurally and syntactically awkward kenning with byrgitýr bjarga (l. 7), Gefnar bjarga byrgitýr ‘the god of the refuge of the Gefn <= Freyja> of crags [(lit. ‘the refuge-god of the Gefn of crags’) GIANTESS > CAVE > GIANT = Þjazi]’. This would be an inverted kenning, where ‘the Gefn of crags’ is a giantess, her refuge is a cave among the crags, giants typically being considered to live in rocks and mountains, while the ‘god’ of such a refuge is a giant, in this case Þjazi. LP: byrgi-Týr and Faulkes (SnE 1998, II, 254: byrgitýr) also suggest that the giantess’s refuge should be understood as a cave. (c) Marold (1983, 154-5) adopts Skj B’s syntax but not the sense of byrgi- as ‘refuge’. She understands byrgi- as an agent noun, from byrgja ‘close, shut’, and construes ár-Gefnar byrgi-Týr bjarga as ‘the enclosing Týr <god> of the mountains of the harvest-Gefn <goddess> [= Iðunn > GIANT = Þjazi]’, looking forward to Þjazi’s abduction of Iðunn. (d) Kock (Skald and NN §2004) emends R’s reading ‘gnæfar’ to árgnæfa in l. 6, regarding it as the gen. sg. of a postulated giant-name Árgnæfi ‘the high-towering one’. He then understands mar Árgnæfa ‘horse of Árgnæfi <giant>’ as an ox-kenning.
(not checked:)
Gefn (noun f.): Gefn < árgefn (noun f.)
[6] Gefnar: so Tˣ(26r), W, gnæfar R(25v)
[6] mar ár-Gefnar ‘the horse of fruitfulness-Gefn <= Freyja> [= Gefjun <goddess> > OX]’: (a) The interpretation here follows that first suggested by Reichardt (1928, 163-4) and uses Tˣ’s readings Gefnar and mar. It is possible that R also read mar, although the final letter of the word is now illegible. The kenning must be understood against the background of the myth recounted in both Gylf and Yng, based on Bragi Frag 1 (q. v.), which tells that the goddess Gefjun ploughed up a large tract of fertile meadow-land from Sweden, using four oxen, who were her sons by a giant, and transported it across the sea to form the Danish island of Sjælland (Zealand). (b) Finnur Jónsson (Skj A) read mat ‘food’ and construed ll. 5, 6 and 8 to form the main part of the helmingr: ǫrn settisk ár, þars æsir bôru mat á seyði ‘the eagle alighted long ago, where Æsir were putting food in an earth-oven’. He then included Gefnar in a structurally and syntactically awkward kenning with byrgitýr bjarga (l. 7), Gefnar bjarga byrgitýr ‘the god of the refuge of the Gefn <= Freyja> of crags [(lit. ‘the refuge-god of the Gefn of crags’) GIANTESS > CAVE > GIANT = Þjazi]’. This would be an inverted kenning, where ‘the Gefn of crags’ is a giantess, her refuge is a cave among the crags, giants typically being considered to live in rocks and mountains, while the ‘god’ of such a refuge is a giant, in this case Þjazi. LP: byrgi-Týr and Faulkes (SnE 1998, II, 254: byrgitýr) also suggest that the giantess’s refuge should be understood as a cave. (c) Marold (1983, 154-5) adopts Skj B’s syntax but not the sense of byrgi- as ‘refuge’. She understands byrgi- as an agent noun, from byrgja ‘close, shut’, and construes ár-Gefnar byrgi-Týr bjarga as ‘the enclosing Týr <god> of the mountains of the harvest-Gefn <goddess> [= Iðunn > GIANT = Þjazi]’, looking forward to Þjazi’s abduction of Iðunn. (d) Kock (Skald and NN §2004) emends R’s reading ‘gnæfar’ to árgnæfa in l. 6, regarding it as the gen. sg. of a postulated giant-name Árgnæfi ‘the high-towering one’. He then understands mar Árgnæfa ‘horse of Árgnæfi <giant>’ as an ox-kenning.
(not checked:)
Gefn (noun f.): Gefn < árgefn (noun f.)
[6] Gefnar: so Tˣ(26r), W, gnæfar R(25v)
[6] mar ár-Gefnar ‘the horse of fruitfulness-Gefn <= Freyja> [= Gefjun <goddess> > OX]’: (a) The interpretation here follows that first suggested by Reichardt (1928, 163-4) and uses Tˣ’s readings Gefnar and mar. It is possible that R also read mar, although the final letter of the word is now illegible. The kenning must be understood against the background of the myth recounted in both Gylf and Yng, based on Bragi Frag 1 (q. v.), which tells that the goddess Gefjun ploughed up a large tract of fertile meadow-land from Sweden, using four oxen, who were her sons by a giant, and transported it across the sea to form the Danish island of Sjælland (Zealand). (b) Finnur Jónsson (Skj A) read mat ‘food’ and construed ll. 5, 6 and 8 to form the main part of the helmingr: ǫrn settisk ár, þars æsir bôru mat á seyði ‘the eagle alighted long ago, where Æsir were putting food in an earth-oven’. He then included Gefnar in a structurally and syntactically awkward kenning with byrgitýr bjarga (l. 7), Gefnar bjarga byrgitýr ‘the god of the refuge of the Gefn <= Freyja> of crags [(lit. ‘the refuge-god of the Gefn of crags’) GIANTESS > CAVE > GIANT = Þjazi]’. This would be an inverted kenning, where ‘the Gefn of crags’ is a giantess, her refuge is a cave among the crags, giants typically being considered to live in rocks and mountains, while the ‘god’ of such a refuge is a giant, in this case Þjazi. LP: byrgi-Týr and Faulkes (SnE 1998, II, 254: byrgitýr) also suggest that the giantess’s refuge should be understood as a cave. (c) Marold (1983, 154-5) adopts Skj B’s syntax but not the sense of byrgi- as ‘refuge’. She understands byrgi- as an agent noun, from byrgja ‘close, shut’, and construes ár-Gefnar byrgi-Týr bjarga as ‘the enclosing Týr <god> of the mountains of the harvest-Gefn <goddess> [= Iðunn > GIANT = Þjazi]’, looking forward to Þjazi’s abduction of Iðunn. (d) Kock (Skald and NN §2004) emends R’s reading ‘gnæfar’ to árgnæfa in l. 6, regarding it as the gen. sg. of a postulated giant-name Árgnæfi ‘the high-towering one’. He then understands mar Árgnæfa ‘horse of Árgnæfi <giant>’ as an ox-kenning.
[6] mar ár-Gefnar ‘the horse of fruitfulness-Gefn <= Freyja> [= Gefjun <goddess> > OX]’: (a) The interpretation here follows that first suggested by Reichardt (1928, 163-4) and uses Tˣ’s readings Gefnar and mar. It is possible that R also read mar, although the final letter of the word is now illegible. The kenning must be understood against the background of the myth recounted in both Gylf and Yng, based on Bragi Frag 1 (q. v.), which tells that the goddess Gefjun ploughed up a large tract of fertile meadow-land from Sweden, using four oxen, who were her sons by a giant, and transported it across the sea to form the Danish island of Sjælland (Zealand). (b) Finnur Jónsson (Skj A) read mat ‘food’ and construed ll. 5, 6 and 8 to form the main part of the helmingr: ǫrn settisk ár, þars æsir bôru mat á seyði ‘the eagle alighted long ago, where Æsir were putting food in an earth-oven’. He then included Gefnar in a structurally and syntactically awkward kenning with byrgitýr bjarga (l. 7), Gefnar bjarga byrgitýr ‘the god of the refuge of the Gefn <= Freyja> of crags [(lit. ‘the refuge-god of the Gefn of crags’) GIANTESS > CAVE > GIANT = Þjazi]’. This would be an inverted kenning, where ‘the Gefn of crags’ is a giantess, her refuge is a cave among the crags, giants typically being considered to live in rocks and mountains, while the ‘god’ of such a refuge is a giant, in this case Þjazi. LP: byrgi-Týr and Faulkes (SnE 1998, II, 254: byrgitýr) also suggest that the giantess’s refuge should be understood as a cave. (c) Marold (1983, 154-5) adopts Skj B’s syntax but not the sense of byrgi- as ‘refuge’. She understands byrgi- as an agent noun, from byrgja ‘close, shut’, and construes ár-Gefnar byrgi-Týr bjarga as ‘the enclosing Týr <god> of the mountains of the harvest-Gefn <goddess> [= Iðunn > GIANT = Þjazi]’, looking forward to Þjazi’s abduction of Iðunn. (d) Kock (Skald and NN §2004) emends R’s reading ‘gnæfar’ to árgnæfa in l. 6, regarding it as the gen. sg. of a postulated giant-name Árgnæfi ‘the high-towering one’. He then understands mar Árgnæfa ‘horse of Árgnæfi <giant>’ as an ox-kenning.
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
byrgi (noun n.; °-s; -, dat. byrgjum): refuge < byrgitýr (noun m.)
(not checked:)
byrgi (noun n.; °-s; -, dat. byrgjum): refuge < byrgitýr (noun m.)
(not checked:)
týr (noun m.): god < byrgitýr (noun m.)
(not checked:)
bjarg (noun n.; °-s; *-): mountain, cliff
(not checked:)
bjarg (noun n.; °-s; *-): mountain, cliff
(not checked:)
bleyði (noun f.; °-): cowardice
(not checked:)
væna (verb): hope
[8] vændr (‘vendr’): so Tˣ(26r), W, vǫndr R(25v)
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
seyðr (noun f.): earth-oven, fire
[8] seyði: so Tˣ(26r), ‘seðe’ R(25v), seiði W
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Segjǫndum fló sagna |
The wolf of the woman [= Þjazi] flew noisily no short time ago for a meeting with the commanders of the troops [= Æsir] in the old shape of an eagle. The eagle alighted where the Æsir were putting the horse of fruitfulness-Gefn <= Freyja> [= Gefjun <goddess> > OX] in an earth-oven; the god of the refuge of crags [(lit. ‘refuge-god of crags’) CAVE > GIANT = Þjazi] was not to be accused of cowardice.
As for st. 1. In addition, ll. 1-4 are cited in mss R, Tˣ, U, A, B and C in a section of Skm that lists poetic terms for eagles.
[5-8]: According to Snorri’s prose narrative, three of the Æsir, Óðinn, Hœnir and Loki, were travelling away from Ásgarðr and ran short of food. They managed to kill an ox and prepared it for cooking in an earth-oven, but the oven would not cook the meat. Eventually, they became aware of an eagle (Þjazi) sitting in an oak-tree above them, and he admitted preventing the food from cooking (presumably by means of sorcery), demanding his fill of the ox in return for letting the meat cook. In support of the notion that Þjazi used sorcery to stop the ox cooking is an invocation on a rune stick from Bergen (Run N B252VI) in which a supernatural being named Ími is exhorted to prevent food from cooking (in the þulur Ímr is a heiti for ‘giant’ and ‘wolf’; see Þul Jǫtna II 1/4 and Þul Vargs 1/9).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.