Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Haustlǫng 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 432.
Hvé skalk gótt at gjǫldum
gunnveggjar brú leggja
…
raddkleif at Þórleifi.
Týframra sék tíva
trygglaust of far þriggja
á hreingǫru hlýri
Hildar fats ok Þjaza.
Hvé skalk leggja … gótt ... at gjǫldum {brú {gunnveggjar}} ... {raddkleif} at Þórleifi. Sék trygglaust of far þriggja týframra tíva ok Þjaza á {hreingǫru hlýri {fats Hildar}}.
‘How can I provide … good ... as recompense for the bridge of the battle-wall [SHIELD-WALL > SHIELD] ... voice-cliff [SHIELD] from Þorleifr. I see the insecure situation of three god-bold deities and Þjazi on the brightly made surface of the clothing of Hildr <valkyrie> [ARMOUR > SHIELD-FACE].’
Stanzas 1-13 of Haustl are quoted as a block in three mss of SnE R, Tˣ (minus st. 4) and W (minus sts 11/6-13/8) after a short section of Skm on names and periphrases for Norse goddesses. The stanzas come after the listing of kennings for the goddess Iðunn, and are introduced with the statement: Eptir þeiri sǫgu orti Þjóðólfr hinn hvinverski í Haustlǫng ‘Þjóðólfr from Kvinesdal (Hvinir) composed [verses] in Haustlǫng based on that story’.
Although the ms. transmission of this stanza is poor, it clearly forms an introduction to the drápa, in which Þjóðólfr exclaims at the task of repaying with a poem the generosity of his patron, Þorleifr, for the gift of a decorated shield, and begins to describe what he can see on its painted surface. — [1-4]: Lines 1-4 are largely illegible in R and missing words are supplied from Tˣ and W. Finnur Jónsson (Skj A) was able to read ‘Hve skal æk gott gioldvm’ in l. 1, but these words are illegible now. Line 3 is lacking in all mss; it is omitted in Tˣ and the scribe of W left a gap for it, but the gap was never filled. — [8] fats ‘of the clothing’: An emendation, first proposed by Konráð Gíslason (1876, 329 and see Skj AI, 16 n.), for all mss’ ‘vez’ or ‘uez’, which does not make sense. Skald (cf. NN §1809) emends to nets, giving the kenning nets Hildar ‘of the net of Hildr [SHIELD]’, but this emendation does not provide aðalhending.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
†[…]†
gunnveggjar †[…]†
†[…]†
†[…] […]†,†[…]† .
Týframra sék †tifa†
trygglaust ok †fia[…] […]†
†[…]ro† hlýri
†hild[…] vez† ok Þjaza.
[…] guɴveɢiar b[…]| tyframra se æk tifa tryɢlavst oc fia[…]ro hlyri hild[…]| vez oc þiaza.
(MCR)
Hvé skalk †got† at †gioldo†
gunn-veigar brú leggja
naddkleif at Þórleifi.
Týframma sék †tifa†
trygglaust ok fjár þriggja
†hleingo᷎ro† hlýri
Hildar †vez† ok Þjaza.
Hue skal ec got at gioldo gunnueigar bru leggia naddkleif| at þorleifi ty framma se ec tifa trygglaust ok fiar þriggia a hleingo᷎ro hlyri hildar| vez ok þiaza.
(MCR)
hvé skal †goðs† at †gjǫld[…]†
gunnveggjar brú leggja
†[…]addkleif† at Þórleifi.
Týframra sék tíva
trygglaust ok far þriggja
á hreingǫru hlýri
Hildar †vez† ok Þjaza.
Hve skal| goðs at giolld[…] gunnveggiar bru leggia[1] […]addkleif at þor| leifi ty framra se ek tiva trygglaust ok far þriggia a hreingoro hlyri hildar vez ok| þiaza.
(MCR)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.