Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þjóð Haustl 1III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Haustlǫng 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 432.

Þjóðólfr ór HviniHaustlǫng

text and translation

Hvé skalk gótt at gjǫldum
gunnveggjar brú leggja

raddkleif at Þórleifi.
Týframra sék tíva
trygglaust of far þriggja
á hreingǫru hlýri
Hildar fats ok Þjaza.

Hvé skalk leggja … gótt ... at gjǫldum {brú {gunnveggjar}} ... {raddkleif} at Þórleifi. Sék trygglaust of far þriggja týframra tíva ok Þjaza á {hreingǫru hlýri {fats Hildar}}.
‘How can I provide … good ... as recompense for the bridge of the battle-wall [SHIELD-WALL > SHIELD] ... voice-cliff [SHIELD] from Þorleifr. I see the insecure situation of three god-bold deities and Þjazi on the brightly made surface of the clothing of Hildr <valkyrie> [ARMOUR > SHIELD-FACE].

notes and context

Stanzas 1-13 of Haustl are quoted as a block in three mss of SnE R, (minus st. 4) and W (minus sts 11/6-13/8) after a short section of Skm on names and periphrases for Norse goddesses. The stanzas come after the listing of kennings for the goddess Iðunn, and are introduced with the statement: Eptir þeiri sǫgu orti Þjóðólfr hinn hvinverski í Haustlǫng ‘Þjóðólfr from Kvinesdal (Hvinir) composed [verses] in Haustlǫng based on that story’.

Although the ms. transmission of this stanza is poor, it clearly forms an introduction to the drápa, in which Þjóðólfr exclaims at the task of repaying with a poem the generosity of his patron, Þorleifr, for the gift of a decorated shield, and begins to describe what he can see on its painted surface. — [1-4]: Lines 1-4 are largely illegible in R and missing words are supplied from and W. Finnur Jónsson (Skj A) was able to read ‘Hve skal æk gott gioldvm’ in l. 1, but these words are illegible now. Line 3 is lacking in all mss; it is omitted in and the scribe of W left a gap for it, but the gap was never filled. — [8] fats ‘of the clothing’: An emendation, first proposed by Konráð Gíslason (1876, 329 and see Skj AI, 16 n.), for all mss’ ‘vez’ or ‘uez’, which does not make sense. Skald (cf. NN §1809) emends to nets, giving the kenning nets Hildar ‘of the net of Hildr [SHIELD]’, but this emendation does not provide aðalhending.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Þjóðólfr ór Hvini, enn hvinverski, 2. Haustlǫng 1: AI, 16, BI, 14, Skald I, 9, NN §§157, 1809, 2985D, 3036, 3197A; SnE 1848-87, I, 306-7, III, 40, SnE 1931, 111, SnE 1998, I, 30.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.