R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Haraldskvæði (Hrafnsmál) 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 103.
(not checked:)
freista (verb): attempt, tempt
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost < framráðr (adj.): ambitious
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
-ráðr (adj.): -ful < framráðr (adj.): ambitious
(not checked:)
2. fylgja (verb): follow, accompany
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
kenna (verb): know, teach
(not checked:)
valdr (adj.): power < allvaldr (noun m.): mighty ruler
(not checked:)
all- ((prefix)): very < allvaldr (noun m.): mighty rulerall- ((prefix)): very < allvaldr (noun m.): mighty rulerall- ((prefix)): very
(not checked:)
valdr (noun m.): ruler < allvaldr (noun m.): mighty ruler
[3] ‑valds: so F, 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ, FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, ‑valdr Kˣ, Flat, ‘‑vast’ J1ˣ, J2ˣ
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind
(not checked:)
austmaðr (noun m.; °·manns, dat. ·manni; ·menn): easterner
[3] austmanna ‘of the Norwegians’: Lit. ‘of East-men’. The context here points to Norwegians, but the term has somewhat fluctuating usage (see Fritzner: austmaðr; Notes to Þhorn Lv 1/8, Þfagr Sveinn 8/2II). Þjóðólfr ór Hvini uses austrkonungr to refer to the king of Sweden (Þjóð Yt 13/19), and austmǫrk refers to Swedish land in Yt 14/9 (if this reading from J2ˣ is correct); this has been used as an argument against his authorship of Harkv (Sueti 1884, 17).
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[4] býr: byrr J1ˣ, J2ˣ
(not checked:)
standa (verb): stand
(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place
(not checked:)
2. Nǫkkvi (noun m.): Nǫkkvi
(not checked:)
Útsteinn (noun m.): Utsteinen, Utstein
[4] Útsteini ‘Utstein’: A place north of Stavanger, Rogaland, where Haraldr gained an estate after the battle (cf. ÍF 26, 143). Hence, Haraldr rules in both the east and the west in Norway (Koht 1955, 22) and the references to Utstein here and to Kvinnar in st. 5/2 point to the peripatetic nature of early kingship. On Útsteinn, see further Note to Sigv Erlfl 5/7.
(not checked:)
steina (verb): to stain, colour, paint
(not checked:)
2. stóð (noun n.; °-s): stud-horse
[5] Stóðum: so 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ, FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, stǫðum Kˣ, F, J1ˣ, J2ˣ, stóðu Flat
[5] stóðum ‘stud-horses’: I.e. groups of stallion and mares. The mss of Hkr read stǫðum (dat. pl.) ‘places’, which is adopted in most eds, and already in Munch and Unger (1847, 112). Hkr 1991 then tentatively interprets brá stǫðum nǫkkva to mean ‘changed the position of the ships’; cf. Nygaard (1875, 316), ‘launched the ship from the land’. Yet Jón Helgason (1968, 17) remarks that o in the inflectional syllable of ‘stoðom’ (and similar) in the transcripts of Fsk indicates that the root vowel intended in that text is ó not ǫ. Certainly, in any case, the root vowel in the transcripts of Fsk is consistently spelt <o>, in contrast with the Hkr forms.
(not checked:)
2. Nǫkkvi (noun m.): Nǫkkvi
[5] Nǫkkva brá: nǫkkvar steindir er Flat
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
(not checked:)
bregða (verb; °bregðr/brigðr; brá, brugðu; brugðinn/brogðinn): pull, jerk, break; change
[5] Nǫkkva brá: nǫkkvar steindir er Flat
(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
[5] stillir ‘the ruler’: Fsk 1902-3 and Skj B omit, presumably on metrical grounds.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[6] es honum: átti enn Flat
(not checked:)
vænn (adj.): beautiful, expected
(not checked:)
vænn (adj.): beautiful, expected
(not checked:)
nenna (verb): strive, be inclined
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[6] vas (‘var’): vôru FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, om. Flat
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle
(not checked:)
vænn (adj.): beautiful, expected
[6] væni: vænni J1ˣ, J2ˣ, væns FskBˣ, nenni Flat
(not checked:)
hlamman (noun f.): [thundering]
[7] hlǫmmun: ‘glommon’ 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ, ‘hlaumon’ FskAˣ
(not checked:)
hlífð (noun f.; °-ar; -ir): shield
(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence
[7] hlífum: hlífðum 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ, FskAˣ, 52ˣ, lofðum 301ˣ
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
[8] áðr: áðr en 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ, FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ
(not checked:)
haklangr (noun m.): haklangr
[8] Haklangr: According to Hkr (ÍF 26, 114), his full name was Þórir haklangr and he was the son of Kjǫtvi (cf. st. 7/4 and Note) and a great berserk. The epithet probably means ‘having a long chin’, though Lind (1920-1, 130-1) takes it to mean ‘tall man with hare-lip or cleft palate’. He may be the same Haklangr mentioned on a C10th rune stone from Lolland (von See 1961b, 110). Storm (1880) would instead identify him with Óláfr, son of Guðrøðr Rǫgnvaldsson, king of Dublin according to Irish sources.
(not checked:)
falla (verb): fall
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As for st. 7.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.