Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þhorn Harkv 6I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Haraldskvæði (Hrafnsmál) 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 99.

Þorbjǫrn hornklofiHaraldskvæði (Hrafnsmál)
567

Úti ‘out at sea’

(not checked:)
úti (adv.): out, outdoors, out at sea, abroad

Close

vill ‘wants to’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

jól ‘the Yuletide’

(not checked:)
jól (noun n.; °; -): midwinter feast

Close

drekka ‘toast’

(not checked:)
2. drekka (verb; °drekkr; drakk, drukku; drukkinn/drykkinn): drink

[1] drekka: dreka J1ˣ

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

skal ‘has’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

ráða ‘his way’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

Close

fylkir ‘leader’

(not checked:)
fylkir (noun m.): leader

Close

inn ‘The’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Freys ‘of Freyr’

(not checked:)
Freyr (noun m.): (a god)

kennings

leik Freys.
‘the sport of Freyr. ’
   = BATTLE

the sport of Freyr. → BATTLE

notes

[4] leik Freys ‘the sport of Freyr <god> [BATTLE]’: Snorri apparently understood the kenning to mean ‘battle’, given that he cites the stanza in evidence of Haraldr’s war-making over the winter. Since Freyr is not generally known as a god of war but rather of fertility, it has been suggested (by Ólafur Briem: see ÍF 26, 112) that this may instead refer to some fertility rite associated with Yule. Yet leikr is not otherwise known to have the meaning ‘sacrifice, offering’ that its cognate OE lāc may have. Toasts were, however, drunk to Óðinn, Njǫrðr and Freyr at Yule, as observed in Hkr (ÍF 26, 168). Hkr 1991 suggests as an alternative that ‘Freyr’s sport’ is love, but this would seem to contradict the point of the stanza, which is that Haraldr has never cared for ease and pleasure.

Close

heygja ‘’

(not checked:)
heygja (verb)

Close

hefja ‘’

(not checked:)
hefja (verb): lift, start

Close

leik ‘the sport’

(not checked:)
1. leikr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ar): sport, play

kennings

leik Freys.
‘the sport of Freyr. ’
   = BATTLE

the sport of Freyr. → BATTLE

notes

[4] leik Freys ‘the sport of Freyr <god> [BATTLE]’: Snorri apparently understood the kenning to mean ‘battle’, given that he cites the stanza in evidence of Haraldr’s war-making over the winter. Since Freyr is not generally known as a god of war but rather of fertility, it has been suggested (by Ólafur Briem: see ÍF 26, 112) that this may instead refer to some fertility rite associated with Yule. Yet leikr is not otherwise known to have the meaning ‘sacrifice, offering’ that its cognate OE lāc may have. Toasts were, however, drunk to Óðinn, Njǫrðr and Freyr at Yule, as observed in Hkr (ÍF 26, 168). Hkr 1991 suggests as an alternative that ‘Freyr’s sport’ is love, but this would seem to contradict the point of the stanza, which is that Haraldr has never cared for ease and pleasure.

Close

heyja ‘practise’

(not checked:)
2. heyja (verb): fight, wage (battle)

[4] heyja: heygja J1ˣ, heyja corrected from hefja 51ˣ, 302ˣ, hefja FskBˣ, FskAˣ

Close

læiddz ‘’

Close

Ungr ‘[When] young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

notes

[5] ungr ‘[when] young’: Sueti (1884, 26) would delete ungr on metrical grounds; cf. Sievers (1879, 296).

Close

leiddisk ‘he grew tired’

(not checked:)
2. leiða (verb; -dd): lead; (-sk) grow tired

[5] leiddisk: ‘læiddz’ J1ˣ

Close

eld ‘by the fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldvelli (noun n.)eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldpell (noun n.)eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldvísi (noun m.)

notes

[5] eldvelli ‘cooking by the fire’: The translation (so ÍF 26; Hkr 1991) is a conjecture, as velli (presumably n. acc. sg.) is otherwise unattested (cf. vella f. ‘boiling heat’), and the resulting cpd is unusual. It is not clear whether the word refers to cooking food or warming oneself by the fire. Jón Helgason (1946, 136) suggests that the word could refer to a vessel for boiling meat, so that the passage would mean that Haraldr spurned the comfort of cooked food (cf. HHund II 7-9).

Close

eða ‘’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

velli ‘of cooking’

(not checked:)
velli (noun n.) < eldvelli (noun n.)

[5] ‑velli: vísi F, ‑pelli FskBˣ

notes

[5] eldvelli ‘cooking by the fire’: The translation (so ÍF 26; Hkr 1991) is a conjecture, as velli (presumably n. acc. sg.) is otherwise unattested (cf. vella f. ‘boiling heat’), and the resulting cpd is unusual. It is not clear whether the word refers to cooking food or warming oneself by the fire. Jón Helgason (1946, 136) suggests that the word could refer to a vessel for boiling meat, so that the passage would mean that Haraldr spurned the comfort of cooked food (cf. HHund II 7-9).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[6] ok: eða J1ˣ, J2ˣ

Close

inni ‘indoors’

(not checked:)
2. inni (adv.): in, inside, indoors

Close

at ‘’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

[6] at: om. J1ˣ, J2ˣ, 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ

Close

sitja ‘sitting’

(not checked:)
sitja (verb): sit

Close

varma ‘of a warm’

(not checked:)
varmr (adj.; °compar. -ari): warm

Close

dyngju ‘women’s chamber’

(not checked:)
dyngja (noun f.; °-u): [women chamber]

Close

eða ‘and’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

vǫttu ‘of mittens’

(not checked:)
vǫttr (noun m.; °; acc. -u): [mittens]

Close

fúla ‘’

(not checked:)
fúlr (adj.): foul

Close

fulla ‘filled’

(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete

[8] fulla: ‘fula’ FskBˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Fsk, as for st. 1. In Hkr, the stanza is offered in support of an account of how Haraldr over the course of a winter regained control of Vingulmǫrk (in Viken) and harried in Ranríki (Bohuslän).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.