Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þhorn Harkv 4I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Haraldskvæði (Hrafnsmál) 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 97.

Þorbjǫrn hornklofiHaraldskvæði (Hrafnsmál)
345

Hreyfðisk ‘gloated’

hreyfa (verb): gloat

notes

[1] hreyfðisk ‘gloated’: Although hreyfa can have the sense ‘move, stir’, the same verb describes ravens exulting over carrion in RvHbreiðm Hl 38/7III and Sturl Hrafn 10/5II, and Falk (1928a, 315-17) argues that it is better understood in the sense ‘puffed itself up, showed pride’, which he identifies as the original meaning of the verb; cf. also Harris (1985, 97). Sveinbjörn Egilsson (LP (1860): reifa) earlier read Reifðisk ‘was gladdened’, since the initial <h> is not found in any ms., but the word is consistently spelt with <y>.

Close

inn ‘The’

2. inn (art.): the

notes

[1] inn hǫsfjaðri ‘the grey-feathered’: As in OE (cf. hasu ‘grey’ and compounds), it is usually the eagle rather then the raven that is described this way. The def. art. is justified by the reference to the raven in st. 1.

Close

hous ‘’

Close

hǫs ‘grey’

hǫss (adj.): grey < hǫsfjaðr (adj.)

[1] hǫs‑: ‘hous’ 301ˣ

notes

[1] inn hǫsfjaðri ‘the grey-feathered’: As in OE (cf. hasu ‘grey’ and compounds), it is usually the eagle rather then the raven that is described this way. The def. art. is justified by the reference to the raven in st. 1.

Close

fjaðri ‘feathered’

fjǫðr (noun f.): feather < hǫsfjaðr (adj.)fjǫðr (noun f.): feather

notes

[1] inn hǫsfjaðri ‘the grey-feathered’: As in OE (cf. hasu ‘grey’ and compounds), it is usually the eagle rather then the raven that is described this way. The def. art. is justified by the reference to the raven in st. 1.

Close

arnar ‘of the eagle’

1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle

[3] arnar: so FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, annar 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ

kennings

eiðbróðir arnar
‘sworn-brother of the eagle ’
   = RAVEN

sworn-brother of the eagle → RAVEN
Close

eið ‘sworn’

eið (noun n.; °-s; -): ?oath/headland < eiðbróðir (noun m.): °sworn brother, brother by virtue of an oath (of loyalty)

kennings

eiðbróðir arnar
‘sworn-brother of the eagle ’
   = RAVEN

sworn-brother of the eagle → RAVEN
Close

Haraldi ‘Haraldr’

Haraldr (noun m.): Haraldr

Close

fylgðum ‘have followed’

2. fylgja (verb): follow, accompany

notes

[7] ynglingi ‘king’: The word originally designated a member of the Swedish royal house at Uppsala (from whom Haraldr was descended; see Introduction to Þjóð Yt and Note to Yt 27 [All]). It came to serve as a heiti for a powerful monarch of any dynasty; cf. also Note to Eyv Hák 1/4. The reading ǫðlingi ‘prince’ in the FskA transcripts is also possible, and is preferred by Möbius (1860).

Close

Hælf ‘’

Close

Half ‘of Hálf’

halfr (adj.): half < Halfdan (noun m.): Hálfdan

[6] Half‑: ‘Hælf‑’ 301ˣ

Close

ðanar ‘’

Close

danar ‘dan’

Danr (noun m.; °dat. -; -ir): Dane < Halfdan (noun m.): Hálfdan

[6] ‑danar: so FskBˣ, 52ˣ, ‘‑ðanar’ 51ˣ, 302ˣ, FskAˣ, 301ˣ

Close

ungum ‘the young’

ungr (adj.): young

Close

ynglingi ‘king’

2. ynglingr (noun m.; °; -ar): king

[7] ynglingi: ‘eðlinge’ 301ˣ

notes

[7] ynglingi ‘king’: The word originally designated a member of the Swedish royal house at Uppsala (from whom Haraldr was descended; see Introduction to Þjóð Yt and Note to Yt 27 [All]). It came to serve as a heiti for a powerful monarch of any dynasty; cf. also Note to Eyv Hák 1/4. The reading ǫðlingi ‘prince’ in the FskA transcripts is also possible, and is preferred by Möbius (1860).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 1.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.