Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Líkn 13VII

George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 244-5.

Anonymous PoemsLíknarbraut
121314

Vilda ek vitra hölda
vegs gæti*, meinlætum,
hátt, þeim er hörðum mætti,
hvargóðum stef bjóða.
Krists vinnr krapt ins hæsta
krossmark viðum hnossa
alls bezt; lofar æztan
öll dýrð konung fyrða.

Ek vilda bjóða hátt stef {hvargóðum gæti* vegs vitra hölda}, þeim er mætti hörðum meinlætum. Krossmark ins hæsta Krists vinnr krapt alls bezt {viðum hnossa}; öll dýrð lofar {æztan konung fyrða}.

I would like to offer a sublime refrain {to the ever-good guardian of the way of wise men} [= God (= Christ)], who met with hard tribulations. The cross-sign of the most high Christ gains power best of all {for trees of treasures} [MEN]; all glory exalts {the highest king of men} [RULER = Christ].

Mss: B(11v), 399a-bˣ

Readings: [2] vegs gæti*: ‘vegsge᷎tiss’ B, 399a‑bˣ    [5] Krists: Kristr B, 399a‑bˣ

Editions: Skj AII, 153, Skj BII, 163-4, Skald II, 87; Sveinbjörn Egilsson 1844, 39, Rydberg 1907, 13-14, 49, Kock and Meissner 1931, I, 91, Tate 1974, 58.

Notes: [All]: Having alluded to the Nativity in st. 12, the poet, as if present, now offers Christ a hátt stef ‘sublime refrain’ as a gift as he begins the refrain section (stefjabálkr). — [1-2] gæti* vitra hölda vegs (dat.) ‘guardian of the way of wise men’: The ms. has gen. -gætis for gæti ‘guardian’ (dat. sg.). All eds emend: Sveinbjörn Egilsson 1844, 39 to nom. gætir (speculating in a note that the <s> may derive from misreading an abbreviation stroke in an earlier ms.); all others to dat. gæti. Two strained readings are possible if the ms. gen. were retained. 1) the kenning could modify meinlætum ‘tribulations’ (l. 2) (as the scribe may have assumed), giving ‘I would like to offer a high refrain to that ever-good one who met with the hard torments of the guardian of the way of wise men’ (i.e. redundantly ‘to Christ who suffered Christ’s torments’. 2) The kenning could modify stef ‘refrain’ (l. 4), i.e. ‘I would like to offer the sublime stef of the guardian of the way of wise men who suffered hard torments’. In this case, ‘the guardian of the way of wise men’ might refer to the Cross. Both readings seem unsatisfactory. — [4] stef ‘refrain’: The word is also used formally to introduce the first stef of the stefjabálkr in Leið 13/1 (as here hátt stef), Has 20/4, Pl 11/4 and Geisl 18/4. — [5]: A marginal ms. obelos (†) indicates occurrence of the stef here and at later occurrences. — [5] Krists: Kristr in ms. B; all eds assume a scribal error (because of vinnr: i.e. Kristr vinnr krapt), repeated in subsequent incipits of the stef (17/5, 21/5, 25/5, 29/5). — [5] krapt ‘power’: The word may have a richer theological connotation, for in the ON Elucidarium Lat. gratia ‘grace’ is sometimes translated as kraptr (Salvesen 1968, 42; cf. Walter 1976, 43). — [6] krossmark ‘cross-sign’: In Niðrst1 I.8 Christ makes the crossmarc ‘sign of the cross’ over the captives as he leads them up out of hell at the Harrowing. On the early history of the term ‘sign’ (σημεῖον, or signum) for the Cross, see Reijners 1965, 118-23, 160-87. — [7] alls bezt ‘best of all’: Skj B, Skald, and Kock and Meissner include with the rest of ll. 7-8 as a single syntactic unit. — [8] dýrð : fyrða: Ms. fýrða; Skj B shortens dýrð to dyrð. This same rhyme (dýrð- : fyrð-) of long and short ‘y’ occurs also 28/2 as well as in Geisl 24/2, 45/2, Mdr 33/8 and Lil 68/8, 74/2; cf. 1/6 styrki : dýrka.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Rydberg, Hugo, ed. 1907. ‘Die geistlichen Drápur und Dróttkvættfragmente des Cod. AM 757 4to.’. Ph.D. thesis. University of Lund. Copenhagen: Møller.
  5. Salvesen, Astrid. 1968. Studies in the Vocabulary of the Old Norse Elucidarium. Oslo: Universitetsforlaget.
  6. Tate, George S. 1974. ‘Líknarbraut: A Skaldic Drápa on the Cross’. Ph.D. thesis. Cornell University. DAI 35:6112A.
  7. Walter, Ernst. 1976. Lexikalisches Lehngut im Altwestnordischen. Untersuchungen zum Lehngut im ethisch-moralischen Wortschatz der frühen lateinisch-altwestnordischen Übersetzungsliteratur. Abhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, Phil.-Hist. Kl. 66, 2. Berlin: Akademie Verlag.
  8. Kock, Ernst Albin and Rudolf Meissner, eds. 1931. Skaldisches Lesebuch. 2 vols. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 17-18. Halle: Niemeyer.
  9. Sveinbjörn Egilsson, ed. 1844. Fjøgur gømul kvæði. Boðsrit til að hlusta á þá opinberu yfirheyrslu í Bessastaða Skóla þann 22-29 mai 1844. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla. Bessastaðir: Helgi Helgason.
  10. Internal references
  11. Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 152-3.
  12. Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 33’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 505-6.
  13. Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 189.
  14. Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 18’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 21-2.
  15. Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 26-7.
  16. Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 68’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 639-40.
  17. Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 20’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 90-1.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.