R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Haraldskvæði (Hrafnsmál) 14’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 108.
(not checked:)
1. hafna (verb): abandon, reject
[1] Hafnaði Holmrygjum: ‘Hafnadí hilmir ruium’ Bb, ‘Hafnnade hunnmo᷎rgum’ Flat(6ra), hafnaði hann Holmrygjum Flat(77ra)
[1] hafnaði ‘rejected’: Snorri’s interpretation of the context in Hkr reveals that he understood the verb to mean ‘parted with’ (so also Magerøy 1963, 84; Jochens 1995, 31), but the meaning of the stanza may well be not that Haraldr parted with so many wives or concubines but that although he could have married a woman from any part of Norway, he chose a Dane instead. See Koht (1927-9, 430-1), in response to Schreiner (1927-9b, 172-3). Following Snorri’s interpretation, to explain the connection between this stanza and st. 13, Lindquist (1929, 7) supposes some lines to have been lost from the beginning of this stanza, to the effect that the women speak ill of Haraldr because of an old grudge. Harris (1985, 97) perceives the tone of this stanza as mocking. For a listing of the numerous women with whom Haraldr is said to have fathered children, see Hkr 1991, III, 135.
(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector
(not checked:)
holmrygr (noun m.): [Hólmrygir]
[1] Hafnaði Holmrygjum: ‘Hafnadí hilmir ruium’ Bb, ‘Hafnnade hunnmo᷎rgum’ Flat(6ra), hafnaði hann Holmrygjum Flat(77ra)
[1] Holmrygjum ‘the Hólmrygir’: Residents of the islands (hólmr m. ‘island’) of Rogaland, in this context clearly the female residents. Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV, 37; LP: Holmrygir), perhaps expecting instead a gen. pl. parallel with Hǫrða ‘of the Hǫrðar’ (actually supplied in Möbius 1860 and in Sueti 1884, 26), and noting that this refers to women only, suggests that the second constituent of the cpd could be a form of rýgr ‘lady’, with a pun on -rygjum (so also ÍF 26, 119-20; Olsen 1942b, 28-30).
(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
1. herra (noun m.; °herra; herrar): lord
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
heinverskr (adj.): [from Hedmark]
(not checked:)
hvinverskr (adj.)
(not checked:)
hœverska (noun f.; °-u): °høviskhed, belevenhed, dannet optræden, fornemhed; facon, mode
(not checked:)
heinverskr (adj.): [from Hedmark]
[3] heinversku: heinverskum Bb, hœversku 325IX 1 bˣ, Flat(6ra), hvinversku Flat(77ra)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[4] ok Hǫlga ættar: ok hǫlða ættar J1ˣ, J2ˣ, Flat(77ra), hilmir norrœni Flat(6ra)
(not checked:)
norrœnn (adj.): [Norwegian]
(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector
(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man
(not checked:)
Hǫlgi (noun m.): Hǫlgi
[4] ok Hǫlga ættar: ok hǫlða ættar J1ˣ, J2ˣ, Flat(77ra), hilmir norrœni Flat(6ra)
[4] Hǫlga ‘of Hǫlgi’: The eponymous ruler of Hálogaland (Hålogaland).
(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family
[4] ok Hǫlga ættar: ok hǫlða ættar J1ˣ, J2ˣ, Flat(77ra), hilmir norrœni Flat(6ra)
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin < kynstórr (adj.): high-born
(not checked:)
stórr (adj.): large, great < kynstórr (adj.): high-born
[6] es ‘who’: This word may instead be temporal ‘when’ (so Sueti 1884, 27; Kershaw 1922, 79).
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
kona (noun f.; °-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna): woman
[6] konu ina: ‘[...]na’ J2ˣ
(not checked:)
danskr (adj.): Danish
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In both Hkr and ÓT, the stanza is cited in evidence of the report that Haraldr gave up all his nine or ten wives in order to win the hand of Ragnhildr (see the preceding stanza); the context in HarHárf (Flat(77ra)) is similar.
The stanza is attributed to Þjóðólfr (ór Hvini) in HarHárf (Flat(77ra)), though the different version cited in Flat(6ra) is called Þorbjǫrn’s. — [5]: The line repeats st. 7/3, and thus Sueti (1884, 16) cites this as evidence that the sts about Haraldr’s court and those about the battle were composed by the same poet. It does not occur elsewhere in the skaldic corpus.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.