R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Haraldskvæði (Hrafnsmál) 11’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 106.
‘Á baki létu blíkja — barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar seggir hyggjandi.
Œstusk austkylfur ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði ok hugðu á mjǫðdrykkju.
‘Hyggjandi seggir létu {{Sváfnis sal}næfrar} blíkja á baki; vôru barðir grjóti. Austkylfur œstusk ok hljópu of Jaðar, heim ór Hafrsfirði, ok hugðu á mjǫðdrykkju.
‘‘Sensible men made shingles of the hall of Sváfnir <= Óðinn> [(lit. ‘hall-shingles of Sváfnir’) = Valhǫll > SHIELDS] gleam on their backs [in flight]; they were pelted with stones. The east-cudgels were stirred up and ran across Jæren, homewards from Hafrsfjorden, and concentrated on mead-drinking.’
In Fsk, Hkr and Flat, as for st. 7. In SnE (Gylf), ll. 1-4 are cited as evidence for the remark that Valhǫll was roofed with shields.
[1-4]: In SnE the helmingr is attributed to Þjóðólfr ór Hvini.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘Á baki létu blika
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir †hyggiando†.
Œstusk aust†-kylpur†
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrs†fyrþi†
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
A baki léto blíca | barþir voro grioti | svafnis salnæfrar | seɢir hyɢiando | ǫstuz ꜹstkylpvr | ok vm jaðar hliopo | heim or hafrs fyrþi | ok hugðo a mioð dryckio. ||
(RDF)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Svǫlnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk auð-kylfur
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
A baki leto bli | kía barðir voro gríotí svꜹlnis salnø̨frar seɢir hyɢíanndi. ø̨stuz | ꜹðkylfor ok of iaþar liopv heim or hafrs fírði ok hvgðo a m | ioð drykkío· |
(RDF)
‘Á baki leitu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis sval-næfrar
seggir hyggjandi.
œstisk austrkylfur
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
a baki leitu blikia barþir voro grioti svafnis svalnæf | rar seggir hygianði æstiz ꜹstr kylfvr ok of iadar hl | iopu heim or hafrs firþi ok hugðo a mioð drykio +o |
(RDF)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
œstisk austr†kylfr†
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
A baki letu blikia | barþir voru grioti | svafnis salnæfrar | seɢir hyɢiande | æstiz ꜹstr kylfr | oc of jaðar liopu | heim or Hafrsfyrðe | oc hugþo a mioð dryckio |
(RDF)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk aust†-kylgur†
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjaðardrykkju.
a bake leto blikia | barðer varo griote | svafnis salnæfrar | sæggir hyggiendi. | Ostoz aust kylgur | oc um iaðar liopo. || hæím or hafrs firði | oc hugðu a miaðar drykkiu. |
(RDF)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk aust†-kylgur†
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjaðardrykkju.
A bake leto blikia . | barðir varo griote || svafnis salnæfrar | sæggir hyggiendi | Ꝍstoz austkylgur | oc um jaðar liopo | hæim or hafrs firði | oc hugðu a miaðar drikkiu |
(RDF)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk aust†-kylgur†
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjaðardrykkju.
a bake leto blikia | barðer varo griote | svafnis salnæfrar | sæggir hyggiendi. | Ostoz austkylgur | oc um iaðar liopo. | hæím or hafrs firði | oc hugðu a miaðar drykkiu. |
(VEÞ)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
†svafins† salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk austkylfur
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
A bake leto blikia | barðer varo grioti | svafins sal næfrar | segger hyɢendi | Ꝍstoz aust kylvur | oc of iaðar liupu | heim or hafrsfirði | oc hugðu a miod dryckiu |
(RDF)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk austkylfur
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
A baki leto blikia | barðir varo grioti | svafnis salnæfrar | seɢir hyɢendi | ꝍstoz ꜹst kylvur | oc of jaðar liupu | heim or Hafrsfyrðe | oc hughðu a mioðdryckio |
(VEÞ)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk austkylfur
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
A bake letu | blikia barðir varo grioti , svafnis salnæfrar seggir hi | ggende , ꝍstoz austkylvur , oc of jaðar liupu , heim or | hafrsfyrðe oc hugðu a mioð dryckiu .
(VEÞ)
‘Á baki létu blika
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk austr
um Jaðarbyggðir hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
Abake letu blika bardir voru griote | suafnís salnæfrar segger hyggiande æstuzst austr um iadar by | gder hlupu heim ór hafrs firde ok hugdu amíod drykkíu·
(RDF)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk austkylfur
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
Abaki letv blikia barþir voro grioti svafnis salnefrar | seggir hyɢiandi.
(RDF)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis sval-næfrar
seggir †hyggiando†.
Œstusk austkylfur
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
A baki letu blikia bardir voro gríoti suafnis sualnefiar seggir hygg- | iandu.
(VEÞ)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Sváfnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk austkylfur
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
A baki letu blikia barðir vorv griotí suafnis salnæfrar | seggir hyggiandi.
(RDF)
‘Á baki létu blíkja
— barðir vôru grjóti —
Svǫlnis salnæfrar
seggir hyggjandi.
Œstusk austkylfur
ok of Jaðar hljópu
heim ór Hafrsfirði
ok hugðu á mjǫðdrykkju.
A baki leto blikia barþir voro grioti Svolnis salnæfrar | segir hyɢiandi,
(VEÞ)
Skj: Þórbjǫrn hornklofi, 2. Haraldskvæði (Hrafnsmál) 11: AI, 26, BI, 23, Skald I, 15; Hkr 1777-1826, I, 96, VI, 18, Hkr 1868, 62, Hkr 1893-1901, I, 125, IV, 36, ÍF 26, 117, Hkr 1991, I, 72 (HHárf ch. 18/19), F 1871, 49; Fsk 1902-3, 17 (ch. 2), ÍF 29, 68-9 (ch. 3); Fms 10, 191, Fms 12, 226, Flat 1860-8, I, 574 (HarHárf); SnE 1848-87, I, 34-5, SnE 1931, 13, SnE 2005, 7; Möbius 1860, 229, Jón Helgason 1946, 144-5, Jón Helgason 1968, 18.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.