Edith Marold (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Glymdrápa 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 83.
Ok allsnœfrir jǫfrar
orðalaust at morði
— endisk rauðra randa
rǫdd — dynskotum kvǫddusk.
Ok allsnœfrir jǫfrar kvǫddusk orðalaust dynskotum at morði; {rǫdd rauðra randa} endisk.
And the very vigorous rulers greeted each other wordlessly with din-shots at the battle; {the voice of the red shields} [BATTLE] sufficed.
Mss: Kˣ(55r), F(9va), J1ˣ(30r), J2ˣ(31v) (Hkr); FskBˣ(6r), FskAˣ(18) (Fsk); Flat(76vb) (Flat); 761aˣ(20v/8), 761aˣ(20v/20) (l. 1)
Readings: [1] allsnœfrir: so F, J1ˣ, J2ˣ, 761aˣ(20v/8), ‘allz næfrir’ Kˣ, ‘orð nófrir’ FskBˣ, ósnæfrir FskAˣ, ‘ofnæfrir’ Flat [4] rǫdd: so all others, rǫð Kˣ; kvǫddusk: so F, J1ˣ, J2ˣ, FskBˣ, FskAˣ, Flat, 761aˣ(20v/8), ‘kvꜹddr’ Kˣ
Editions: Skj AI, 22-3, Skj BI, 20, Skald I, 13, NN §1020; Hkr 1893-1901, I, 110, IV, 30-1, ÍF 26, 103, Hkr 1991, I, 63 (HHárf ch. 10), F 1871, 42 ; Fsk 1902-3, 18 (ch. 2), ÍF 29, 69 (ch. 3); Fms 10, 187-8, Fms 12, 225, Flat 1860-8, I, 572 (HarHárf).
Context: See st. 3.
Notes: [All]: On the arrangement of sts 3-4, for which this edn follows the Fsk mss, see Note to st. 3 [All]. — [2, 4] kvǫddusk orðalaust dynskotum ‘greeted each other wordlessly with din-shots’: The opponents’ shooting at one another is metaphorically compared to a greeting (kvǫddusk). This metaphorical use is made more explicit by the blend of the figurative (kvǫddusk ‘greeted each other’) and the concrete (dynskotum ‘with din-shots’). Orðalaust ‘wordlessly’, a n. adj. used adverbially, focuses additional attention on the metaphorical use of kvǫddusk by directly contradicting it. The metaphor is then reiterated by the kenning rǫdd rauðra randa ‘the voice of the red shields [BATTLE]’ (cf. Fidjestøl 1982, 219). — [3] endisk ‘sufficed’: For the meaning ‘suffice’ see LP: enda 2; Fritzner: enda 5. The sense seems to be that the only communication necessary was the fighting and the sound it made.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.