Edith Marold (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Glymdrápa 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 83.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
of- ((prefix)): too much < ofnœfr (adj.)
(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < ósnœfr (adj.)
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
allz (conj.): °(introducing a dependent causal clause) as, since
(not checked:)
all- ((prefix)): very < allsnœfr (adj.): very deft
[1] allsnœfrir: so F, J1ˣ, J2ˣ, 761aˣ(20v/8), ‘allz næfrir’ Kˣ, ‘orð nófrir’ FskBˣ, ósnæfrir FskAˣ, ‘ofnæfrir’ Flat
(not checked:)
nœfr (adj.): adept < ofnœfr (adj.)
(not checked:)
snœfr (adj.): vigorous, skilful, strong < ósnœfr (adj.)
(not checked:)
nœfr (adj.): adept
(not checked:)
snœfr (adj.): vigorous, skilful, strong < allsnœfr (adj.): very deft
[1] allsnœfrir: so F, J1ˣ, J2ˣ, 761aˣ(20v/8), ‘allz næfrir’ Kˣ, ‘orð nófrir’ FskBˣ, ósnæfrir FskAˣ, ‘ofnæfrir’ Flat
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word < orðalauss (adj.)
[2, 4] kvǫddusk orðalaust dynskotum ‘greeted each other wordlessly with din-shots’: The opponents’ shooting at one another is metaphorically compared to a greeting (kvǫddusk). This metaphorical use is made more explicit by the blend of the figurative (kvǫddusk ‘greeted each other’) and the concrete (dynskotum ‘with din-shots’). Orðalaust ‘wordlessly’, a n. adj. used adverbially, focuses additional attention on the metaphorical use of kvǫddusk by directly contradicting it. The metaphor is then reiterated by the kenning rǫdd rauðra randa ‘the voice of the red shields [BATTLE]’ (cf. Fidjestøl 1982, 219).
(not checked:)
lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < orðalauss (adj.)
[2, 4] kvǫddusk orðalaust dynskotum ‘greeted each other wordlessly with din-shots’: The opponents’ shooting at one another is metaphorically compared to a greeting (kvǫddusk). This metaphorical use is made more explicit by the blend of the figurative (kvǫddusk ‘greeted each other’) and the concrete (dynskotum ‘with din-shots’). Orðalaust ‘wordlessly’, a n. adj. used adverbially, focuses additional attention on the metaphorical use of kvǫddusk by directly contradicting it. The metaphor is then reiterated by the kenning rǫdd rauðra randa ‘the voice of the red shields [BATTLE]’ (cf. Fidjestøl 1982, 219).
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle
(not checked:)
1. enda (verb; °-að-): end, last
(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
(not checked:)
rǫð (noun f.; °; -ir): ridge
(not checked:)
rǫdd (noun f.; °raddar, dat. -/u; raddir): voice
[4] rǫdd: so all others, rǫð Kˣ
(not checked:)
dynr (noun m.; °dat. -; -ir): din < dynskot (noun n.): °?shot which makes a noise (without causing harm)
[2, 4] kvǫddusk orðalaust dynskotum ‘greeted each other wordlessly with din-shots’: The opponents’ shooting at one another is metaphorically compared to a greeting (kvǫddusk). This metaphorical use is made more explicit by the blend of the figurative (kvǫddusk ‘greeted each other’) and the concrete (dynskotum ‘with din-shots’). Orðalaust ‘wordlessly’, a n. adj. used adverbially, focuses additional attention on the metaphorical use of kvǫddusk by directly contradicting it. The metaphor is then reiterated by the kenning rǫdd rauðra randa ‘the voice of the red shields [BATTLE]’ (cf. Fidjestøl 1982, 219).
(not checked:)
skot (noun n.; °-s; -): shot < dynskot (noun n.): °?shot which makes a noise (without causing harm)
[2, 4] kvǫddusk orðalaust dynskotum ‘greeted each other wordlessly with din-shots’: The opponents’ shooting at one another is metaphorically compared to a greeting (kvǫddusk). This metaphorical use is made more explicit by the blend of the figurative (kvǫddusk ‘greeted each other’) and the concrete (dynskotum ‘with din-shots’). Orðalaust ‘wordlessly’, a n. adj. used adverbially, focuses additional attention on the metaphorical use of kvǫddusk by directly contradicting it. The metaphor is then reiterated by the kenning rǫdd rauðra randa ‘the voice of the red shields [BATTLE]’ (cf. Fidjestøl 1982, 219).
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
[4] kvǫddusk: so F, J1ˣ, J2ˣ, FskBˣ, FskAˣ, Flat, 761aˣ(20v/8), ‘kvꜹddr’ Kˣ
[2, 4] kvǫddusk orðalaust dynskotum ‘greeted each other wordlessly with din-shots’: The opponents’ shooting at one another is metaphorically compared to a greeting (kvǫddusk). This metaphorical use is made more explicit by the blend of the figurative (kvǫddusk ‘greeted each other’) and the concrete (dynskotum ‘with din-shots’). Orðalaust ‘wordlessly’, a n. adj. used adverbially, focuses additional attention on the metaphorical use of kvǫddusk by directly contradicting it. The metaphor is then reiterated by the kenning rǫdd rauðra randa ‘the voice of the red shields [BATTLE]’ (cf. Fidjestøl 1982, 219).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
See st. 3.
On the arrangement of sts 3-4, for which this edn follows the Fsk mss, see Note to st. 3 [All].
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.