Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þham Magndr 4II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorkell hamarskáld, Magnússdrápa 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 412-13.

Þorkell hamarskáldMagnússdrápa
345

lét ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

Elfi ‘of the Götaälv’

(not checked:)
Elfi (noun f.): Götaälv (Elfr)

notes

[1] Elfi ‘the Götaälv’: River in south-western Sweden.

Close

austarr ‘east’

[1] austarr: ‘aulfar’ Hr

notes

[1] austarr ‘east of’: Lit. ‘further east of’. A comp. adv. taking the dat. (Elfi m. dat. sg. ‘the Götaälv’).

Close

allvaldr ‘mighty ruler’

(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler

Close

saman ‘together’

(not checked:)
saman (adv.): together

Close

gjalla ‘crash’

(not checked:)
gjalla (verb): to scream, shriek; to repay, return, pay for

[2] gjalla: gjalda Hr

Close

vitr ‘the wise’

(not checked:)
vitr (adj.): wise

Close

stillir ‘leader’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

Close

rauð ‘reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

valskan ‘the Frankish’

(not checked:)
valskr (adj.): foreign, French

notes

[4] valskan brand ‘the Frankish sword’: See Falk 1914, 40.

Close

brand ‘sword’

(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

notes

[4] valskan brand ‘the Frankish sword’: See Falk 1914, 40.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Varð ‘’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[5] Varð á: so F, varða Mork, H, Hr

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[5] Varð á: so F, varða Mork, H, Hr

Close

víg ‘battle’

(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle

Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

Close

ferðir ‘troops’

(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey

[5] ferðir: so F, herðir Mork, H, ‘giordi’ Hr

notes

[5] ferðir (f. nom. pl.) ‘troops’: The Mork and H variant herðir (m. nom. sg.) ‘strengthener’ is syntactically impossible because the verb (fellu ‘fell’ (l. 6)) is in the pl. Skj B emends to herjar (m. nom. pl.) ‘warriors’ and Skald to herðar (f. nom. pl.) ‘shoulders’ (see NN §2533). Because Skj A did not use F, neither Finnur nor Kock was aware of the above variants.

Close

vell ‘The gold-’

(not checked:)
vell (noun n.): gold < vellmildr (adj.)

[6] vell‑: vel‑ H

Close

konungr ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

fellu ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

bolr ‘torso’

(not checked:)
bolr (noun m.; °-s, dat. -/-i; dat. -um): trunk, torso

[7] bolr: ‘bolar’ H

Close

‘lay’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

gauzkr ‘the Gautish’

(not checked:)
gauzkr (adj.): Gautish

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

gulri ‘the yellow’

(not checked:)
gulr (adj.): [yellow]

Close

grás ‘of the grey’

(not checked:)
grár (adj.; °gráan/grán): grey

notes

[8] grás ‘of the grey’: This adj. could also be taken in the sense ‘old’, but that is less likely in view of the contrasting adjectives gulri ‘yellow’ (l. 7) and grás.

Close

kló ‘claw’

(not checked:)
kló (noun f.; °-; klǿr): claw

Close

þrási ‘persisted’

(not checked:)
þrási (adj.): [persisted]

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Magnús campaigned in Sweden againt King Ingi Steinkelsson (c. 1100-2).

For Magnús’s Swed. campaigns, see also Mberf Lv 2, Eldj Lv 1-2, Gísl Magnkv 17-20 and Anon (Mberf) 4-5.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.