Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorkell hamarskáld, Magnússdrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 411-12.
(not checked:)
dynja (verb; °dunði): resound
(not checked:)
broddr (noun m.; °dat. -i; -ar): point of spear or arrow
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat
[1] brynju: brynjur H, Hr, J2ˣ, 325III α, R702ˣ
(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
(not checked:)
skjóta (verb): shoot
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
magn (noun n.; °-s): strength
(not checked:)
sveigja (verb): bend
[3] sveigði: ‘suegðe’ E, ‘svegði’ J2ˣ, ‘svæghde’ FskAˣ
(not checked:)
all- ((prefix)): very < allvaldr (noun m.): mighty ruler
(not checked:)
valdr (noun m.): ruler < allvaldr (noun m.): mighty ruler
[3] ‑valdr: ‑vald H
(not checked:)
Egðir (noun m.): the Egðir
(not checked:)
almr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): bow, elm-bow
(not checked:)
1. støkkva (verb): (str.) leap, spring; scatter
(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet
(not checked:)
strengr (noun m.; °-jar; -ir): string, rope, bow-string
[5] Strengs: so all others, ‘stengs’ Mork
(not checked:)
hagl (noun n.; °-s; dat. *-um): hail
(not checked:)
í (prep.): in, into
[5] í: so F, Kˣ, 39, E, FskBˣ, FskAˣ, 325III α, R702ˣ, á Mork, H, Hr, í corrected from á J2ˣ, 42ˣ
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
(not checked:)
hjarl (noun n.): land < hjarlsókn (noun n.)
[8] hjarl‑: hjarls H, hjǫrs FskBˣ
[8] hjarlsókn ‘battle for land’: Lit. ‘land-battle’ (hap. leg.). All sources agree that Magnús shot from his ship, hence the word is taken here to mean that Magnús fought to expand his dominions in the west. Alternatively, it could also be construed as ‘attack on the land’. Skj B separates the two elements of the cpd and takes hjarl ‘land’ with hringa ‘chain-mail’ (lit. ‘rings’) (l. 5): í hjarl hringa ‘into the land of rings’, i.e. ‘into the chain-mail’. That reading creates a very convoluted w. o. (see NN § 2908) and it is unnecessary because hringar ‘rings’ can denote ‘chain-mail, ring-byrnie’. See Note to SnH Lv 1/3 and LP: hringr 2.
(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight < hjarlsókn (noun n.)
[8] ‑sókn: ‘skaull’ Hr
[8] hjarlsókn ‘battle for land’: Lit. ‘land-battle’ (hap. leg.). All sources agree that Magnús shot from his ship, hence the word is taken here to mean that Magnús fought to expand his dominions in the west. Alternatively, it could also be construed as ‘attack on the land’. Skj B separates the two elements of the cpd and takes hjarl ‘land’ with hringa ‘chain-mail’ (lit. ‘rings’) (l. 5): í hjarl hringa ‘into the land of rings’, i.e. ‘into the chain-mail’. That reading creates a very convoluted w. o. (see NN § 2908) and it is unnecessary because hringar ‘rings’ can denote ‘chain-mail, ring-byrnie’. See Note to SnH Lv 1/3 and LP: hringr 2.
(not checked:)
bana (verb; °-að-): kill
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Dunði broddr á brynju; |
The arrow-point resounded against the byrnie; the sovereign shot with strength; the mighty ruler of the Egðir [NORWEGIAN KING = Magnús] bent the elm-bow; blood spurted onto helmets. The hail of the bow-string [ARROWS] flew into chain-mail; the company fell, and the lord of the Hǫrðar [NORWEGIAN KING = Magnús] caused the earl to be killed in the hard battle for land.
Magnús killed Earl Hugh of Shrewsbury (Hugi inn prúði ‘the Proud’) at the battle of the Menai Strait, between northern Wales and Anglesey, in 1098.
For this battle, see Bkrepp Magndr 11 and Gísl Magnkv 10-13. See also Power 1986, 109-11 and the literature cited there.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.