Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þham Magndr 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorkell hamarskáld, Magnússdrápa 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 411-12.

Þorkell hamarskáldMagnússdrápa
234

Dunði ‘resounded’

(not checked:)
dynja (verb; °dunði): resound

Close

broddr ‘The arrow-point’

(not checked:)
broddr (noun m.; °dat. -i; -ar): point of spear or arrow

Close

á ‘against’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

brynju ‘the byrnie’

(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat

[1] brynju: brynjur H, Hr, J2ˣ, 325III α, R702ˣ

Close

bragningr ‘the sovereign’

(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

Close

skaut ‘shot’

(not checked:)
skjóta (verb): shoot

Close

af ‘with’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

magni ‘strength’

(not checked:)
magn (noun n.; °-s): strength

Close

sveigði ‘bent’

(not checked:)
sveigja (verb): bend

[3] sveigði: ‘suegðe’ E, ‘svegði’ J2ˣ, ‘svæghde’ FskAˣ

Close

all ‘the’

(not checked:)
all- ((prefix)): very < allvaldr (noun m.): mighty ruler

kennings

allvaldr Egða
‘the mighty ruler of the Egðir ’
   = NORWEGIAN KING = Magnús

the mighty ruler of the Egðir → NORWEGIAN KING = Magnús
Close

valdr ‘mighty ruler’

(not checked:)
valdr (noun m.): ruler < allvaldr (noun m.): mighty ruler

[3] ‑valdr: ‑vald H

kennings

allvaldr Egða
‘the mighty ruler of the Egðir ’
   = NORWEGIAN KING = Magnús

the mighty ruler of the Egðir → NORWEGIAN KING = Magnús
Close

Egða ‘of the Egðir’

(not checked:)
Egðir (noun m.): the Egðir

kennings

allvaldr Egða
‘the mighty ruler of the Egðir ’
   = NORWEGIAN KING = Magnús

the mighty ruler of the Egðir → NORWEGIAN KING = Magnús
Close

alm ‘the elm-bow’

(not checked:)
almr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): bow, elm-bow

Close

blóð ‘blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

hjalma ‘helmets’

(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet

Close

Strengs ‘of the bow-string’

(not checked:)
strengr (noun m.; °-jar; -ir): string, rope, bow-string

[5] Strengs: so all others, ‘stengs’ Mork

kennings

Hagl strengs
‘The hail of the bow-string ’
   = ARROWS

The hail of the bow-string → ARROWS
Close

fló ‘flew’

(not checked:)
fljúga (verb): fly

[5] fló: flaug FskBˣ

Close

hagl ‘The hail’

(not checked:)
hagl (noun n.; °-s; dat. *-um): hail

kennings

Hagl strengs
‘The hail of the bow-string ’
   = ARROWS

The hail of the bow-string → ARROWS
Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[5] í: so F, Kˣ, 39, E, FskBˣ, FskAˣ, 325III α, R702ˣ, á Mork, H, Hr, í corrected from á J2ˣ, 42ˣ

Close

hringa ‘chain-mail’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

Close

hné ‘fell’

(not checked:)
hníga (verb): sink, fall

[6] hné: ‘hve’ 42ˣ

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

lét ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

verða ‘to be’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

Hǫrða ‘of the Hǫrðar’

(not checked:)
Hǫrðar (noun m.): the Hǫrðar

[7] Hǫrða: hǫrð þá er 42ˣ

kennings

gramr Hǫrða
‘the lord of the Hǫrðar ’
   = NORWEGIAN KING = Magnús

the lord of the Hǫrðar → NORWEGIAN KING = Magnús
Close

gramr ‘the lord’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

kennings

gramr Hǫrða
‘the lord of the Hǫrðar ’
   = NORWEGIAN KING = Magnús

the lord of the Hǫrðar → NORWEGIAN KING = Magnús
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

hjarl ‘battle’

(not checked:)
hjarl (noun n.): land < hjarlsókn (noun n.)

[8] hjarl‑: hjarls H, hjǫrs FskBˣ

notes

[8] hjarlsókn ‘battle for land’: Lit. ‘land-battle’ (hap. leg.). All sources agree that Magnús shot from his ship, hence the word is taken here to mean that Magnús fought to expand his dominions in the west. Alternatively, it could also be construed as ‘attack on the land’. Skj B separates the two elements of the cpd and takes hjarl ‘land’ with hringa ‘chain-mail’ (lit. ‘rings’) (l. 5): í hjarl hringa ‘into the land of rings’, i.e. ‘into the chain-mail’. That reading creates a very convoluted w. o. (see NN § 2908) and it is unnecessary because hringar ‘rings’ can denote ‘chain-mail, ring-byrnie’. See Note to SnH Lv 1/3 and LP: hringr 2.

Close

sókn ‘ for land’

(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight < hjarlsókn (noun n.)

[8] ‑sókn: ‘skaull’ Hr

notes

[8] hjarlsókn ‘battle for land’: Lit. ‘land-battle’ (hap. leg.). All sources agree that Magnús shot from his ship, hence the word is taken here to mean that Magnús fought to expand his dominions in the west. Alternatively, it could also be construed as ‘attack on the land’. Skj B separates the two elements of the cpd and takes hjarl ‘land’ with hringa ‘chain-mail’ (lit. ‘rings’) (l. 5): í hjarl hringa ‘into the land of rings’, i.e. ‘into the chain-mail’. That reading creates a very convoluted w. o. (see NN § 2908) and it is unnecessary because hringar ‘rings’ can denote ‘chain-mail, ring-byrnie’. See Note to SnH Lv 1/3 and LP: hringr 2.

Close

banat ‘killed’

(not checked:)
bana (verb; °-að-): kill

Close

jarli ‘the earl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Magnús killed Earl Hugh of Shrewsbury (Hugi inn prúði ‘the Proud’) at the battle of the Menai Strait, between northern Wales and Anglesey, in 1098.

For this battle, see Bkrepp Magndr 11 and Gísl Magnkv 10-13. See also Power 1986, 109-11 and the literature cited there.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.