Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorgils fiskimaðr, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 335-6.
(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle
(not checked:)
Vinðr (noun m.; °; vinðr/-ir): the Wends
(not checked:)
mýgir (noun m.): oppressor
(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag
[3] Þrœndr drifu ríkt und randir: gerðisk geira harðra F; Þrœndr: Þrœndir Hr
(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush
[3] Þrœndr drifu ríkt und randir: gerðisk geira harðra F
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
[3] Þrœndr drifu ríkt und randir: gerðisk geira harðra F
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath
[3] Þrœndr drifu ríkt und randir: gerðisk geira harðra F; und: með Flat
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
[3] Þrœndr drifu ríkt und randir: gerðisk geira harðra F
[4] rǫmm (n. acc. pl.) ‘furious’: The F reading, gerðisk geira harðra glǫmm (ll. 3-4) is ungrammatical (glǫmm ‘noise’ is n. nom. or acc. pl. and gerðisk ‘came about’ 3rd pers. sg. pret. indic.) and requires the emendation glǫmm (pl.) to glamm (sg.): glamm harðra geira gerðisk ‘the noise of hard spears (i.e. ‘battle’) came about’.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
skǫmmu (adv.): recently
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
2. serkr (noun m.; °; gen. -ja): Saracen < Serkland (noun n.): shirt-land, land of Saracens, Serkland
[5] Serkland ‘the land of the Saracens’: See Note to Hharð Lv 10/7.
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < Serkland (noun n.): shirt-land, land of Saracens, Serkland
[5] ‑land: ‑lǫnd Flat
[5] Serkland ‘the land of the Saracens’: See Note to Hharð Lv 10/7.
(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south
(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler
[6] þengill: so all others, ‘þegill’ Mork
(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
[6] drengi (m. acc. pl.) ‘warriors’: For the different meanings of this word, see Note to st. 1/8 above.
(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
gunnr (noun f.): battle
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[8] vas þat fyr (‘var þat fyr’): en þat var Flat, H, F, en þat Hr
[8] vas þat fyr (‘var þat fyr’): en þat var Flat, H, F, en þat Hr
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[8] vas þat fyr (‘var þat fyr’): en þat var Flat, H, F, en þat Hr
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As sts 1-2 above.
In F the st. is attributed to Þjóðólfr Arnórsson. — [1-4]: The first half-st. refers to the battle of Stiklestad in 1030.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.