Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þfisk Lv 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorgils fiskimaðr, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 334-5.

Þorgils fiskimaðrLausavísur
123

Heyr ‘hear’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

uppreist ‘the improvement’

(not checked:)
uppreist (noun f.): success, improvement

notes

[1] uppreist ‘the improvement’: The word can mean ‘improvement, restoration, increasing power and honour’ or ‘insurrection’ (see Fritzner: uppreist). Skj B translates uppreist orða as mitt ordelag ‘my wording’. Þorgils has just composed one st. about Haraldr, and he now suggests that he will produce another, even better st. in his honour. See also Note to Mark Eirdr 21/1.

Close

orða ‘poetry’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

notes

[1] orða ‘of my poetry’: Lit. ‘of the words’.

Close

ótvínn ‘Unwavering’

(not checked:)
ótvínn (adj.): unwavering

[2] ótvínn: ‘ot vín’ Flat, ‘otvín’ H, ‘ottvín’ Hr

notes

[2] ótvínn ‘unwavering’: Lit. ‘undivided’. For this word, see Notes to ÞjóðA Magnfl 18/2 and Steinn Óldr 5/2.

Close

konungr ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

mína ‘of my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

Gaf ‘gave’

(not checked:)
gefa (verb): give

[3] Gaf mér gull it rauða: gæddir gull rauðan Flat

Close

mér ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[3] Gaf mér gull it rauða: gæddir gull rauðan Flat

Close

gull ‘gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

[3] Gaf mér gull it rauða: gæddir gull rauðan Flat

notes

[3] it rauða gull ‘red gold’: Lit. ‘the red gold’. It vafða gull ‘the wound gold’ (so H) restores the internal rhyme, but that reading is clearly secondary and must have been inspired by st. 1/6 above.

Close

it ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[3] Gaf mér gull it rauða: gæddir gull rauðan Flat

notes

[3] it rauða gull ‘red gold’: Lit. ‘the red gold’. It vafða gull ‘the wound gold’ (so H) restores the internal rhyme, but that reading is clearly secondary and must have been inspired by st. 1/6 above.

Close

rauða ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

[3] Gaf mér gull it rauða: gæddir gull rauðan Flat;    rauða: vafða H

notes

[3] it rauða gull ‘red gold’: Lit. ‘the red gold’. It vafða gull ‘the wound gold’ (so H) restores the internal rhyme, but that reading is clearly secondary and must have been inspired by st. 1/6 above.

Close

gramr ‘The ruler’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

skǫmmu ‘recently’

(not checked:)
skǫmmu (adv.): recently

Close

Saddir ‘You satiated’

(not checked:)
seðja (verb): satisfy, satiate

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[5] ok: en Flat

Close

eyddir ‘destroyed’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

Close

ǫrum ‘with arrows’

(not checked:)
ǫr (noun f.; °dat. -/-u; ǫrvar/ǫrar): arrow

Close

blámanna ‘of dark men’

(not checked:)
blámaðr (noun m.; °·manns; ·menn): dark man

notes

[6] blámanna ‘of dark men’: The inhabitants of North Africa. See also Bǫlv Hardr 5/4 and Hskv Útkv 1/7.

Close

fjǫrvi ‘the lives’

(not checked:)
fjǫr (noun n.): life

Close

styrfengins ‘of the battle-fit’

(not checked:)
styrfenginn (adj./verb p.p.): [battle-fit]

Close

stillis ‘lord’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

Close

strengr ‘the bowstring’

(not checked:)
strengr (noun m.; °-jar; -ir): string, rope, bow-string

Close

lengra ‘longer ago’

(not checked:)
lengra (adv.): longer, further

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 1 above. Haraldr has just given Þorgils a gold ring as a reward for his previous st.

[5-8]: The second helmingr refers to Haraldr’s exploits in the Varangian army in Byzantium.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.