Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þfagr Frag 1III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Þorleikr fagri, Fragments 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 484.

Þorleikr fagriFragments
12

Sær ‘sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

[1] Sær: ‘Siarr’ B, ‘Sea’ C

Close

þýtr ‘roars’

(not checked:)
þjóta (verb): roar

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

bára ‘the wave’

(not checked:)
1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave

Close

bjart ‘bright’

(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

[2] bjart: ‘[…]’ B, ‘biart’ 744ˣ, brýtr C

Close

lauðr ‘foam’

(not checked:)
lauðr (noun n.): foam, surf

[2] lauðr: so Tˣ, A, 744ˣ, lauð R, C, ‘[…]’ B

Close

of ‘around’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[2] of: á A, 744ˣ, ‘[…]’ B

Close

rauðan ‘the red’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

gránn ‘The grey’

(not checked:)
gránn (adj.): grey

[3] gránn: gráns R, Tˣ, A, C, ‘[…]’ B, ‘gra . s’ 744ˣ

notes

[3] gránn (m. nom. sg.) ‘grey’: All mss have gráns (m. gen. sg.) ‘of the grey’, which makes no sense syntactically. The adj. can qualify either sær m. nom. sg. ‘sea’ or hlunnvisundr m. nom. sg. ‘ship’. Since the wood of the ship is described as ‘red’ (rauðan við) (l. 2), the former is more likely. The adj. gránn can also mean ‘dangerous’, but in light of the colour imagery that pervades this stanza, the meaning ‘grey’ has been adopted.

Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

notes

[3-4] þars hlunnvisundr gínn golli búnum munni ‘where the roller-bison [SHIP] gapes with its gold-adorned mouth’: This refers to the golden ornamental animal head affixed to the prow of a ship (see Falk 1912, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). For similar imagery of the ocean playing with such golden heads on a royal vessel, see Valg Har 10II, 11/1-4II.

Close

golli ‘with its gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

notes

[3-4] þars hlunnvisundr gínn golli búnum munni ‘where the roller-bison [SHIP] gapes with its gold-adorned mouth’: This refers to the golden ornamental animal head affixed to the prow of a ship (see Falk 1912, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). For similar imagery of the ocean playing with such golden heads on a royal vessel, see Valg Har 10II, 11/1-4II.

Close

búnum ‘adorned’

(not checked:)
2. búa (verb; °býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)): prepare, ready, live

notes

[3-4] þars hlunnvisundr gínn golli búnum munni ‘where the roller-bison [SHIP] gapes with its gold-adorned mouth’: This refers to the golden ornamental animal head affixed to the prow of a ship (see Falk 1912, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). For similar imagery of the ocean playing with such golden heads on a royal vessel, see Valg Har 10II, 11/1-4II.

Close

gínn ‘gapes’

(not checked:)
1. gína (verb): gape

[4] gínn: grunn C

notes

[3-4] þars hlunnvisundr gínn golli búnum munni ‘where the roller-bison [SHIP] gapes with its gold-adorned mouth’: This refers to the golden ornamental animal head affixed to the prow of a ship (see Falk 1912, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). For similar imagery of the ocean playing with such golden heads on a royal vessel, see Valg Har 10II, 11/1-4II.

Close

hlunn ‘the roller’

(not checked:)
hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunnvisundr (noun m.)

[4] hlunn‑: hlunnr B

kennings

hlunnvisundr
‘the roller-bison ’
   = SHIP

the roller-bison → SHIP

notes

[3-4] þars hlunnvisundr gínn golli búnum munni ‘where the roller-bison [SHIP] gapes with its gold-adorned mouth’: This refers to the golden ornamental animal head affixed to the prow of a ship (see Falk 1912, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). For similar imagery of the ocean playing with such golden heads on a royal vessel, see Valg Har 10II, 11/1-4II. — [4] hlunnvisundr ‘the roller-bison [SHIP]’: Hlunnr was one of the post that supported a ship on the shore or was used as a roller in a slipway.

Close

hlunn ‘the roller’

(not checked:)
hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunnvisundr (noun m.)

[4] hlunn‑: hlunnr B

kennings

hlunnvisundr
‘the roller-bison ’
   = SHIP

the roller-bison → SHIP

notes

[3-4] þars hlunnvisundr gínn golli búnum munni ‘where the roller-bison [SHIP] gapes with its gold-adorned mouth’: This refers to the golden ornamental animal head affixed to the prow of a ship (see Falk 1912, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). For similar imagery of the ocean playing with such golden heads on a royal vessel, see Valg Har 10II, 11/1-4II. — [4] hlunnvisundr ‘the roller-bison [SHIP]’: Hlunnr was one of the post that supported a ship on the shore or was used as a roller in a slipway.

Close

visundr ‘bison’

(not checked:)
vísundr (noun m.; °dat. -i; -ar): bison < hlunnvisundr (noun m.)

kennings

hlunnvisundr
‘the roller-bison ’
   = SHIP

the roller-bison → SHIP

notes

[3-4] þars hlunnvisundr gínn golli búnum munni ‘where the roller-bison [SHIP] gapes with its gold-adorned mouth’: This refers to the golden ornamental animal head affixed to the prow of a ship (see Falk 1912, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). For similar imagery of the ocean playing with such golden heads on a royal vessel, see Valg Har 10II, 11/1-4II. — [4] hlunnvisundr ‘the roller-bison [SHIP]’: Hlunnr was one of the post that supported a ship on the shore or was used as a roller in a slipway.

Close

visundr ‘bison’

(not checked:)
vísundr (noun m.; °dat. -i; -ar): bison < hlunnvisundr (noun m.)

kennings

hlunnvisundr
‘the roller-bison ’
   = SHIP

the roller-bison → SHIP

notes

[3-4] þars hlunnvisundr gínn golli búnum munni ‘where the roller-bison [SHIP] gapes with its gold-adorned mouth’: This refers to the golden ornamental animal head affixed to the prow of a ship (see Falk 1912, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). For similar imagery of the ocean playing with such golden heads on a royal vessel, see Valg Har 10II, 11/1-4II. — [4] hlunnvisundr ‘the roller-bison [SHIP]’: Hlunnr was one of the post that supported a ship on the shore or was used as a roller in a slipway.

Close

munni ‘mouth’

(not checked:)
munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth

notes

[3-4] þars hlunnvisundr gínn golli búnum munni ‘where the roller-bison [SHIP] gapes with its gold-adorned mouth’: This refers to the golden ornamental animal head affixed to the prow of a ship (see Falk 1912, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). For similar imagery of the ocean playing with such golden heads on a royal vessel, see Valg Har 10II, 11/1-4II.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Bára ‘wave’ is listed in Skm among the heiti for ‘wave’.

[2]: This line closely resembles ESk Frag 17/8. — [4]: This line is unusual because it contains three internal rhymes in positions bearing primary stress (gínn : hlunn- : munn-).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.