Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þfagr Sveinn 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 313.

Þorleikr fagriFlokkr about Sveinn Úlfsson
12

Fúr ‘of the fire’

(not checked:)
fúrr (noun m.): fire < fúrsendir (noun m.)

[1] Fúr‑: For‑ 873ˣ

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

Fúr ‘of the fire’

(not checked:)
fúrr (noun m.): fire < fúrsendir (noun m.)

[1] Fúr‑: For‑ 873ˣ

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sendir ‘The distributor’

(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor < fúrsendir (noun m.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vann ‘inflicted’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

[1] vann: var 20dˣ

Close

fjǫrspell ‘death’

(not checked:)
fjǫrspell (noun n.): [death]

notes

[2] fjǫrspell ‘death’: Lit. ‘life-destruction’.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

gný ‘the din’

(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult

kennings

gný hjǫrva;
‘the din of swords; ’
   = BATTLE

the din of swords; → BATTLE
Close

hjǫrva ‘of swords’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

[2] hjǫrva: ‘orfa’ 19ˣ

kennings

gný hjǫrva;
‘the din of swords; ’
   = BATTLE

the din of swords; → BATTLE
Close

brôð ‘meat’

(not checked:)
1. bráð (noun f.): meat

Close

fekk ‘got’

(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive

[3] fekk: þekk 20dˣ

Close

fyr ‘’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[3, 4] fyr norðan Heiðabœ ‘north of Hedeby’: This prepositional phrase could also go with the first cl. (so Skj B; Skald). Hedeby is located in North Schleswig, present-day Germany.

Close

Heiða ‘of Hede’

(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath < Heiðabýr (noun m.): Hedeby

[3] Heiða‑: herða 19ˣ

notes

[3, 4] fyr norðan Heiðabœ ‘north of Hedeby’: This prepositional phrase could also go with the first cl. (so Skj B; Skald). Hedeby is located in North Schleswig, present-day Germany.

Close

hauk ‘of hawk’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

hauk ‘of hawk’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

hauk ‘of hawk’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

storða ‘lands’

(not checked:)
2. storð (noun f.): young wood, earth < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

storða ‘lands’

(not checked:)
2. storð (noun f.): young wood, earth < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

storða ‘lands’

(not checked:)
2. storð (noun f.): young wood, earth < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

‘by’

(not checked:)
bœr (noun m.; °-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ): farm, homestead < Heiðabýr (noun m.): Hedeby

notes

[3, 4] fyr norðan Heiðabœ ‘north of Hedeby’: This prepositional phrase could also go with the first cl. (so Skj B; Skald). Hedeby is located in North Schleswig, present-day Germany.

Close

norðan ‘north’

(not checked:)
norðan (adv.): from the north

notes

[3, 4] fyr norðan Heiðabœ ‘north of Hedeby’: This prepositional phrase could also go with the first cl. (so Skj B; Skald). Hedeby is located in North Schleswig, present-day Germany.

Close

Rôkusk ‘got’

(not checked:)
2. reka (verb): drive, force

Close

Vinðr ‘Wends’

(not checked:)
Vinðr (noun m.; °; vinðr/-ir): the Wends

[5] Vinðr: ‘Vindar’ 19ˣ

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

vákar ‘the buzzard-hawks’

(not checked:)
1. vakr (noun m.): hawk

kennings

vákar vals
‘the buzzard-hawks of the slain ’
   = RAVENS/EAGLES

the buzzard-hawks of the slain → RAVENS/EAGLES
Close

vals ‘of the slain’

(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain

kennings

vákar vals
‘the buzzard-hawks of the slain ’
   = RAVENS/EAGLES

the buzzard-hawks of the slain → RAVENS/EAGLES
Close

ginu ‘gaped’

(not checked:)
1. gína (verb): gape

[6] ginu: ‘gnyu’ 1005ˣ

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

[6] þar: þeir all

notes

[6] þar ‘there’: All mss have þeir (m. nom. pl.) ‘those’. Þeir could conceivably qualify vákar vals (ll. 5, 6) (þeir vákar vals ‘those buzzard-hawks of the slain’). That construction is very awkward, however, and the emendation to þar ‘there’ is in keeping with earlier eds.

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

[6] und: um 1005ˣ, 19ˣ

notes

[6] und ‘beneath’: Previous eds (except JÓ) adopt of (‘um’) ‘above’ (so 1005ˣ, 19ˣ), but that reading is lower on the stemma.

Close

halsa ‘necks’

(not checked:)
hals (noun m.; °hals, dat. -i; -ar): neck

Close

dauðr ‘dead’

(not checked:)
2. dauðr (adj.): dead

Close

‘lay’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

hundmargr ‘a tremendously large’

(not checked:)
hundmargr (adj.): immense

Close

undan ‘away’

(not checked:)
undan (adv.): away, away from

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

According to the Knýtl prose, the st. documents the fact that that Sveinn Úlfsson fought alongside Magnús Óláfsson against the Wends in the battle of Lyrskovshede (28 September 1043).

No other source mentions that Sveinn participated in the battle of Lyrskovshede. Knýtl (ÍF 34, 130) states: Þat er sǫgn sumra manna, at Sveinn Úlfsson hafi verit í þeiri orrostu með Magnúsi konungi ok sætt þeira heldisk þá enn ‘Some people say that Sveinn Úlfsson was in that battle with King Magnús and that their agreement was still in effect then’. Lyrskovshede is present-day Lürschau, some kilometres north of Schleswig (then part of Denmark).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.