skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þfagr Sveinn 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 313.

Þorleikr fagriFlokkr about Sveinn Úlfsson
12

Fúr ‘of the fire’

fúrr (noun m.): fire < fúrsendir (noun m.)

[1] Fúr‑: For‑ 873ˣ

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

Fúr ‘of the fire’

fúrr (noun m.): fire < fúrsendir (noun m.)

[1] Fúr‑: For‑ 873ˣ

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sendir ‘The distributor’

sendir (noun m.): sender, distributor < fúrsendir (noun m.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vann ‘inflicted’

2. vinna (verb): perform, work

[1] vann: var 20dˣ

Close

fjǫrspell ‘death’

fjǫrspell (noun n.): [death]

notes

[2] fjǫrspell ‘death’: Lit. ‘life-destruction’.

Close

gný ‘the din’

gnýr (noun m.): din, tumult

kennings

gný hjǫrva;
‘the din of swords; ’
   = BATTLE

the din of swords; → BATTLE
Close

hjǫrva ‘of swords’

hjǫrr (noun m.): sword

[2] hjǫrva: ‘orfa’ 19ˣ

kennings

gný hjǫrva;
‘the din of swords; ’
   = BATTLE

the din of swords; → BATTLE
Close

fyr ‘’

fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[3, 4] fyr norðan Heiðabœ ‘north of Hedeby’: This prepositional phrase could also go with the first cl. (so Skj B; Skald). Hedeby is located in North Schleswig, present-day Germany.

Close

Heiða ‘of Hede’

3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath < Heiðabýr (noun m.): Hedeby

[3] Heiða‑: herða 19ˣ

notes

[3, 4] fyr norðan Heiðabœ ‘north of Hedeby’: This prepositional phrase could also go with the first cl. (so Skj B; Skald). Hedeby is located in North Schleswig, present-day Germany.

Close

hauk ‘of hawk’

1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

hauk ‘of hawk’

1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

hauk ‘of hawk’

1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

storða ‘lands’

2. storð (noun f.): young wood, earth < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

storða ‘lands’

2. storð (noun f.): young wood, earth < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

storða ‘lands’

2. storð (noun f.): young wood, earth < haukstorð (noun f.)

kennings

Haukstorða fúrsendir
‘the fire-distributor of hawk-lands’
   = GENEROUS MAN

hawk-lands → ARMS
the fire of ARMS → GOLD
The distributor of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[4] haukstorða ‘of hawk-lands [ARMS]’: Skj B and Skald emend to haukstorðar ‘of the hawk-land’ (i.e. ‘of the arm’).

Close

‘by’

bœr (noun m.; °-jar/-ar, dat. -; -ir, gen. -ja/-a, dat. -jum/-um/bjóm/-am/-m, acc. -i/-ja/-a/bǿ): farm, homestead < Heiðabýr (noun m.): Hedeby

notes

[3, 4] fyr norðan Heiðabœ ‘north of Hedeby’: This prepositional phrase could also go with the first cl. (so Skj B; Skald). Hedeby is located in North Schleswig, present-day Germany.

Close

norðan ‘north’

norðan (adv.): from the north

notes

[3, 4] fyr norðan Heiðabœ ‘north of Hedeby’: This prepositional phrase could also go with the first cl. (so Skj B; Skald). Hedeby is located in North Schleswig, present-day Germany.

Close

Vinðr ‘Wends’

Vinðr (noun m.; °; vinðr/-ir): the Wends

[5] Vinðr: ‘Vindar’ 19ˣ

Close

vákar ‘the buzzard-hawks’

1. vakr (noun m.): hawk

kennings

vákar vals
‘the buzzard-hawks of the slain ’
   = RAVENS/EAGLES

the buzzard-hawks of the slain → RAVENS/EAGLES
Close

vals ‘of the slain’

1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain

kennings

vákar vals
‘the buzzard-hawks of the slain ’
   = RAVENS/EAGLES

the buzzard-hawks of the slain → RAVENS/EAGLES
Close

ginu ‘gaped’

1. gína (verb): gape

[6] ginu: ‘gnyu’ 1005ˣ

Close

þar ‘there’

þar (adv.): there

[6] þar: þeir all

notes

[6] þar ‘there’: All mss have þeir (m. nom. pl.) ‘those’. Þeir could conceivably qualify vákar vals (ll. 5, 6) (þeir vákar vals ‘those buzzard-hawks of the slain’). That construction is very awkward, however, and the emendation to þar ‘there’ is in keeping with earlier eds.

Close

und ‘beneath’

3. und (prep.): under, underneath

[6] und: um 1005ˣ, 19ˣ

notes

[6] und ‘beneath’: Previous eds (except JÓ) adopt of (‘um’) ‘above’ (so 1005ˣ, 19ˣ), but that reading is lower on the stemma.

Close

hundmargr ‘a tremendously large’

hundmargr (adj.): immense

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

According to the Knýtl prose, the st. documents the fact that that Sveinn Úlfsson fought alongside Magnús Óláfsson against the Wends in the battle of Lyrskovshede (28 September 1043).

No other source mentions that Sveinn participated in the battle of Lyrskovshede. Knýtl (ÍF 34, 130) states: Þat er sǫgn sumra manna, at Sveinn Úlfsson hafi verit í þeiri orrostu með Magnúsi konungi ok sætt þeira heldisk þá enn ‘Some people say that Sveinn Úlfsson was in that battle with King Magnús and that their agreement was still in effect then’. Lyrskovshede is present-day Lürschau, some kilometres north of Schleswig (then part of Denmark).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.