Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þórarinn Skeggjason, Haraldsdrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 294-5.
(not checked:)
1. ná (verb): reach, get, manage
(not checked:)
2. gǫrr (adv.): even
[1] enn gørr ‘even more’: Lit. ‘still more completely’. The adv. enn is taken as an intensifier to the comp. adv. gørr ‘more’. Skj B treats en(n) as the conjunction ‘but’ and gørr (gǫrr) as an adj. (m. nom. sg.) qualifying jǫfurr (l. 2) (gǫrr jǫfurr translated as den raske konge ‘the brave king’). That interpretation entails the prepositioning of the finite verb náði ‘gained’ in the bound cl. beginning with en, which is not possible (see Kuhn, 1983, 203; NN §879).
(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again
[1] enn gørr ‘even more’: Lit. ‘still more completely’. The adv. enn is taken as an intensifier to the comp. adv. gørr ‘more’. Skj B treats en(n) as the conjunction ‘but’ and gørr (gǫrr) as an adj. (m. nom. sg.) qualifying jǫfurr (l. 2) (gǫrr jǫfurr translated as den raske konge ‘the brave king’). That interpretation entails the prepositioning of the finite verb náði ‘gained’ in the bound cl. beginning with en, which is not possible (see Kuhn, 1983, 203; NN §879).
(not checked:)
grikkr (noun m.): Greek < Grikkland (noun n.)
[2] Grikk‑: grik‑ 39, FskBˣ, Mork, H, Hr, girk‑ FskAˣ
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < Grikkland (noun n.)
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
(not checked:)
1. stóll (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): seat, throne < stólþengill (noun m.)
[3] stólþengill ‘emperor’: Lit. ‘chair-’ or ‘throne-lord’. According to Sigfús Blöndal (1978, 3, 177) the term stólþengill (or stólkonungr ‘chair-’ or ‘throne-king’) is the Scandinavian version of Russian stolnyi knyazi ‘great princes’.
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler < stólþengill (noun m.)
[3] ‑þengill: þengils Hr
[3] stólþengill ‘emperor’: Lit. ‘chair-’ or ‘throne-lord’. According to Sigfús Blöndal (1978, 3, 177) the term stólþengill (or stólkonungr ‘chair-’ or ‘throne-king’) is the Scandinavian version of Russian stolnyi knyazi ‘great princes’.
(not checked:)
strangr (adj.): strong
(not checked:)
steinn (noun m.; °steins; steinar): stone, colour < steinblindr (adj.)
(not checked:)
blindr (adj.; °compar. -ari): blind < steinblindr (adj.)
(not checked:)
aðal- ((prefix)): [major] < aðalmein (noun n.)
(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury < aðalmein (noun n.)
[4] ‑meini: ‘‑meni’ Mork
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The st. describes the blinding of the Byzantine emperor Michael V Kalaphates by Haraldr harðráði (and his men?).
For this event, see ÞjóðA Sex 7-8, Valg Har 4, ÍF 28, 87-8 n. 1 and Sigfús Blöndal 1978, 93-5. Sex 7-8 mention explicitly that Haraldr himself blinded Michael. According to contemporary Byzantine sources (cited in Sigfús Blöndal 1978, 93), the emperor was blinded by ‘brave men who did not shrink from anything’, a description that fits Haraldr and his men well. Emperor Michael and his uncle, Constantine, were blinded in public on 21 April 1042.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.