Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞSjár Þórdr 4I

Kari Ellen Gade (ed.) 2012, ‘Þórðr Særeksson (Sjáreksson), Þórálfs drápa Skólmssonar 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 240.

Þórðr Særeksson (Sjáreksson)Þórálfs drápa Skólmssonar
34

Afreks veit, þars jǫfri
allríkr í styr slíkum
gǫndlar Njǫrðr, sás gerði,
gekk næst, Hugins drekku.

Veit afreks, þars {allríkr Njǫrðr gǫndlar}, sás gerði {drekku Hugins}, gekk næst jǫfri í slíkum styr.

It signals an exceptional deed when {the all-powerful Njǫrðr <god> of battle} [WARRIOR = Þórálfr], who prepared {Huginn’s <raven’s> banquet} [CORPSES], advanced next to the prince in such a battle.

Mss: (104v), F(18rb), J1ˣ(63r), J2ˣ(59v) (Hkr); 61(6rb), 325IX 1 a(2vb), Bb(8rb) (ÓT); FskBˣ(12r), FskAˣ(55) (Fsk)

Readings: [1] Afreks: afrek FskAˣ;    þars (‘þar er’): þat er F, 61, 325IX 1 a, Bb, FskAˣ, þá J1ˣ, þá er J2ˣ    [3] gǫndlar: gumnar FskBˣ, gunnar FskAˣ;    Njǫrðr: morðr FskBˣ, móðr FskAˣ;    sás (‘sa er’): þeim er FskBˣ, FskAˣ    [4] Hugins: hugar 325IX 1 a, Bb;    drekku: drekkju 325IX 1 a, Bb

Editions: Skj AI, 328, Skj BI, 302, Skald I, 154; Hkr 1893-1901, I, 217, ÍF 26, 192 (HákGóð ch. 31), F 1871, 83; ÓT 1958-2000, I, 45 (ch. 28); Fsk 1902-3, 46 (ch. 12), ÍF 29, 93 (ch. 13).

Context: As sts 2-3 above.

Notes: [All]: In Hkr and ÓT, sts 3/1-4 and 4 form a single stanza. — [1] afreks (n. gen. sg.) ‘an exceptional deed’: The verb vita (veit 3rd pers. sg. pres. indic.) in the meaning ‘signal, point to, forebode’ can take either gen. or acc. The clause is impersonal. — [1] þars ‘when’: More usually ‘where’, but the reference is to the whole situation. Other eds prefer the variant þats ‘that’, which is equally possible. — [3] Njǫrðr gǫndlar ‘Njǫrðr <god> of battle [WARRIOR = Þórálfr]’: For a similar kenning, see Arn Rǫgndr 1/3II and Note. Gǫndul is the name of a valkyrie but could also be used as a common noun gǫndul ‘battle’ (see LP: Gǫndul). — [3] sás ‘who’: The m. nom. sg. demonstrative refers back to Njǫrðr gǫndlar ‘the Njǫrðr of battle’ i.e. Þórálfr Skólmsson. The Fsk variant þeims (m. dat. sg.) agrees with jǫfri ‘prince’ (l. 1), i.e. Hákon, who would then be the subject of the rel. clause. — [4] drekku Hugins ‘Huginn’s <raven’s> banquet [CORPSES]’: The word drekka can mean both ‘banquet, drinking feast’ and ‘drink’. If taken in the latter meaning, the kenning would denote ‘blood’. Huginn, like Muninn (st. 3/6), was Óðinn’s raven, and the occurrence of the two names in kennings in two consecutive stanzas may have been deliberate.

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  4. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  5. Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
  6. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  7. Fsk 1902-3 = Finnur Jónsson, ed. 1902-3. Fagrskinna: Nóregs kononga tal. SUGNL 30. Copenhagen: Møller.
  8. ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
  9. ÓT 1958-2000 = Ólafur Halldórsson, ed. 1958-2000. Saga Óláfs Tryggvasonar en mesta. 3 vols. EA A 1-3. Copenhagen: Munksgaard (Reitzel).
  10. Internal references
  11. Kari Ellen Gade 2009, ‘Heimskringla (Hkr)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
  12. Diana Whaley 2012, ‘Fagrskinna (Fsk)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clix-clxi.
  13. Diana Whaley 2012, ‘The Greatest Saga of Óláfr Tryggvason / Óláfs saga Tryggvasonar in mesta (ÓT)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clxiii-clxvi.
  14. Not published: do not cite (HákGóðII)
  15. Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Rǫgnvaldsdrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 178-80.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.