Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Liðs 8I

Russell Poole (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Liðsmannaflokkr 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1025.

Anonymous PoemsLiðsmannaflokkr
789

Út ‘out’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

notes

[1, 4] ekkja, sús býr í steini, mun líta út ‘the widow who lives in stone will look out’: De Vries (1964-7, I, 282) found the motif of the woman watching the fighting men from her window suspect, as suggestive of later romance tournaments, but Sigv Austv 12 and ÞjóðA Har 2II, datable to around c. 1019 and c. 1062 respectively, are very similar and Sigvatr is probably borrowing from the present stanza (Hofmann 1955, 83; Poole 1987, 284). The statement that the ekkja lives ‘in stone’ locates her in stone-walled London (cf. the corresponding reference to Ulfcytel in st. 6/7-8). The word ekkja strictly means ‘widow’ (AEW: ekkja 1), though in poetry it can have the extended meaning of ‘woman’ in general (LP: ekkja 2). The most prominent widow in England at this period would have been Æthelred’s queen Emma (Stafford 1978, 36) and since Knútr later married her she could with considerable relevance be associated with him in the present stanza (Poole 1987, 290). Alternatively, this could be an example of the generic woman whose role in skaldic poetry is to admire (or suffer from) masculine triumphs (cf. Fidjestøl 1976a; Frank 1990a).

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

notes

[1, 4] ekkja, sús býr í steini, mun líta út ‘the widow who lives in stone will look out’: De Vries (1964-7, I, 282) found the motif of the woman watching the fighting men from her window suspect, as suggestive of later romance tournaments, but Sigv Austv 12 and ÞjóðA Har 2II, datable to around c. 1019 and c. 1062 respectively, are very similar and Sigvatr is probably borrowing from the present stanza (Hofmann 1955, 83; Poole 1987, 284). The statement that the ekkja lives ‘in stone’ locates her in stone-walled London (cf. the corresponding reference to Ulfcytel in st. 6/7-8). The word ekkja strictly means ‘widow’ (AEW: ekkja 1), though in poetry it can have the extended meaning of ‘woman’ in general (LP: ekkja 2). The most prominent widow in England at this period would have been Æthelred’s queen Emma (Stafford 1978, 36) and since Knútr later married her she could with considerable relevance be associated with him in the present stanza (Poole 1987, 290). Alternatively, this could be an example of the generic woman whose role in skaldic poetry is to admire (or suffer from) masculine triumphs (cf. Fidjestøl 1976a; Frank 1990a).

Close

ekkja ‘widow’

(not checked:)
1. ekkja (noun f.; °-u; -ur, gen. ekkna): widow, woman

[1] ekkja: ekkjan Flat, DG8

notes

[1, 4] ekkja, sús býr í steini, mun líta út ‘the widow who lives in stone will look out’: De Vries (1964-7, I, 282) found the motif of the woman watching the fighting men from her window suspect, as suggestive of later romance tournaments, but Sigv Austv 12 and ÞjóðA Har 2II, datable to around c. 1019 and c. 1062 respectively, are very similar and Sigvatr is probably borrowing from the present stanza (Hofmann 1955, 83; Poole 1987, 284). The statement that the ekkja lives ‘in stone’ locates her in stone-walled London (cf. the corresponding reference to Ulfcytel in st. 6/7-8). The word ekkja strictly means ‘widow’ (AEW: ekkja 1), though in poetry it can have the extended meaning of ‘woman’ in general (LP: ekkja 2). The most prominent widow in England at this period would have been Æthelred’s queen Emma (Stafford 1978, 36) and since Knútr later married her she could with considerable relevance be associated with him in the present stanza (Poole 1987, 290). Alternatively, this could be an example of the generic woman whose role in skaldic poetry is to admire (or suffer from) masculine triumphs (cf. Fidjestøl 1976a; Frank 1990a).

Close

líta ‘look’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

notes

[1, 4] ekkja, sús býr í steini, mun líta út ‘the widow who lives in stone will look out’: De Vries (1964-7, I, 282) found the motif of the woman watching the fighting men from her window suspect, as suggestive of later romance tournaments, but Sigv Austv 12 and ÞjóðA Har 2II, datable to around c. 1019 and c. 1062 respectively, are very similar and Sigvatr is probably borrowing from the present stanza (Hofmann 1955, 83; Poole 1987, 284). The statement that the ekkja lives ‘in stone’ locates her in stone-walled London (cf. the corresponding reference to Ulfcytel in st. 6/7-8). The word ekkja strictly means ‘widow’ (AEW: ekkja 1), though in poetry it can have the extended meaning of ‘woman’ in general (LP: ekkja 2). The most prominent widow in England at this period would have been Æthelred’s queen Emma (Stafford 1978, 36) and since Knútr later married her she could with considerable relevance be associated with him in the present stanza (Poole 1987, 290). Alternatively, this could be an example of the generic woman whose role in skaldic poetry is to admire (or suffer from) masculine triumphs (cf. Fidjestøl 1976a; Frank 1990a).

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

Close

glóa ‘glint’

(not checked:)
glóa (verb): glow

notes

[2] glóa ‘glint’: Stanzas 8 and 9 mark a return to pres. tense narrative.

Close

vôpn ‘weapons’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon

[2] vôpn: járn DG8

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

lopti ‘the air’

(not checked:)
loft (noun n.): air, sky

Close

of ‘above’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

hjalmtǫmum ‘the helmet-wearing’

Close

hilmi ‘ruler’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

hrein ‘The chaste’

(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure

notes

[4] hrein ‘chaste’: De Vries (1964-7, I, 282), sceptical about the poem’s authenticity, noted that the adj. hreinn ‘chaste, pure’ is common in Christian terminology, and found it anomalous in the mouth of a retainer of Knútr, but it can be paralleled in Úlfr Lv 1/6II, datable to 1066 (Poole 1987, 284).

Close

sús ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

notes

[1, 4] ekkja, sús býr í steini, mun líta út ‘the widow who lives in stone will look out’: De Vries (1964-7, I, 282) found the motif of the woman watching the fighting men from her window suspect, as suggestive of later romance tournaments, but Sigv Austv 12 and ÞjóðA Har 2II, datable to around c. 1019 and c. 1062 respectively, are very similar and Sigvatr is probably borrowing from the present stanza (Hofmann 1955, 83; Poole 1987, 284). The statement that the ekkja lives ‘in stone’ locates her in stone-walled London (cf. the corresponding reference to Ulfcytel in st. 6/7-8). The word ekkja strictly means ‘widow’ (AEW: ekkja 1), though in poetry it can have the extended meaning of ‘woman’ in general (LP: ekkja 2). The most prominent widow in England at this period would have been Æthelred’s queen Emma (Stafford 1978, 36) and since Knútr later married her she could with considerable relevance be associated with him in the present stanza (Poole 1987, 290). Alternatively, this could be an example of the generic woman whose role in skaldic poetry is to admire (or suffer from) masculine triumphs (cf. Fidjestøl 1976a; Frank 1990a).

Close

býr ‘lives’

(not checked:)
2. búa (verb; °býr (1. pers. býg NjM 330²⁴); bjó/bjuggi/bjǫggi/byggi, bjuggu/bjǫggu (præt. conj. byggi); búinn (n. sg. búit/bút)): prepare, ready, live

notes

[1, 4] ekkja, sús býr í steini, mun líta út ‘the widow who lives in stone will look out’: De Vries (1964-7, I, 282) found the motif of the woman watching the fighting men from her window suspect, as suggestive of later romance tournaments, but Sigv Austv 12 and ÞjóðA Har 2II, datable to around c. 1019 and c. 1062 respectively, are very similar and Sigvatr is probably borrowing from the present stanza (Hofmann 1955, 83; Poole 1987, 284). The statement that the ekkja lives ‘in stone’ locates her in stone-walled London (cf. the corresponding reference to Ulfcytel in st. 6/7-8). The word ekkja strictly means ‘widow’ (AEW: ekkja 1), though in poetry it can have the extended meaning of ‘woman’ in general (LP: ekkja 2). The most prominent widow in England at this period would have been Æthelred’s queen Emma (Stafford 1978, 36) and since Knútr later married her she could with considerable relevance be associated with him in the present stanza (Poole 1987, 290). Alternatively, this could be an example of the generic woman whose role in skaldic poetry is to admire (or suffer from) masculine triumphs (cf. Fidjestøl 1976a; Frank 1990a).

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[1, 4] ekkja, sús býr í steini, mun líta út ‘the widow who lives in stone will look out’: De Vries (1964-7, I, 282) found the motif of the woman watching the fighting men from her window suspect, as suggestive of later romance tournaments, but Sigv Austv 12 and ÞjóðA Har 2II, datable to around c. 1019 and c. 1062 respectively, are very similar and Sigvatr is probably borrowing from the present stanza (Hofmann 1955, 83; Poole 1987, 284). The statement that the ekkja lives ‘in stone’ locates her in stone-walled London (cf. the corresponding reference to Ulfcytel in st. 6/7-8). The word ekkja strictly means ‘widow’ (AEW: ekkja 1), though in poetry it can have the extended meaning of ‘woman’ in general (LP: ekkja 2). The most prominent widow in England at this period would have been Æthelred’s queen Emma (Stafford 1978, 36) and since Knútr later married her she could with considerable relevance be associated with him in the present stanza (Poole 1987, 290). Alternatively, this could be an example of the generic woman whose role in skaldic poetry is to admire (or suffer from) masculine triumphs (cf. Fidjestøl 1976a; Frank 1990a).

Close

steini ‘stone’

(not checked:)
steinn (noun m.; °steins; steinar): stone, colour

notes

[1, 4] ekkja, sús býr í steini, mun líta út ‘the widow who lives in stone will look out’: De Vries (1964-7, I, 282) found the motif of the woman watching the fighting men from her window suspect, as suggestive of later romance tournaments, but Sigv Austv 12 and ÞjóðA Har 2II, datable to around c. 1019 and c. 1062 respectively, are very similar and Sigvatr is probably borrowing from the present stanza (Hofmann 1955, 83; Poole 1987, 284). The statement that the ekkja lives ‘in stone’ locates her in stone-walled London (cf. the corresponding reference to Ulfcytel in st. 6/7-8). The word ekkja strictly means ‘widow’ (AEW: ekkja 1), though in poetry it can have the extended meaning of ‘woman’ in general (LP: ekkja 2). The most prominent widow in England at this period would have been Æthelred’s queen Emma (Stafford 1978, 36) and since Knútr later married her she could with considerable relevance be associated with him in the present stanza (Poole 1987, 290). Alternatively, this could be an example of the generic woman whose role in skaldic poetry is to admire (or suffer from) masculine triumphs (cf. Fidjestøl 1976a; Frank 1990a).

Close

hvé ‘how’

(not checked:)
hvé (conj.): how

Close

sigrfíkinn ‘the victory-avid’

(not checked:)
sigrfíkinn (adj./verb p.p.): [victory-avid]

kennings

sigrfíkinn vísi Dana
‘the victory-avid leader of the Danes ’
   = DANISH KING = Knútr

the victory-avid leader of the Danes → DANISH KING = Knútr
Close

sœkir ‘attacks’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

[5] sœkir: om. DG8

Close

snarla ‘sharply’

(not checked:)
1. snarla (adv.): quickly

Close

borgar ‘of the city’

(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

Close

karla ‘the men’

(not checked:)
karl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): (old) man

Close

dynr ‘clangs’

(not checked:)
dynja (verb; °dunði): resound

Close

á ‘against’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

brezkum ‘British’

(not checked:)
brezkr (adj.): British

[7] brezkum brynjum: brezkar brynjur JÓ, 20dˣ, 873ˣ, 41ˣ

notes

[7] brezkum ‘British’: The word brezkr here has been explained as ‘belonging to the inhabitants of Britain in general, i. e. the British Isles’ (Ashdown 1930, 207) or ‘English’ (Zachrisson 1927, 47), but skaldic attestations of brezkr/Bretar fit better with the gloss ‘Welsh, Briton’ (Poole 1987, 294; cf. Hermann Pálsson 1960, 43-6). There is support for the notion that Welsh people lent military aid to the defenders of London in Thietmar’s Merseburgensis episcopi Chronicon and Gaimar’s L’estoire des Engleis (Poole 1987, 294-6).

Close

brynjum ‘mail-shirts’

(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat

[7] brezkum brynjum: brezkar brynjur JÓ, 20dˣ, 873ˣ, 41ˣ

Close

blóð ‘the blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood < blóðíss (noun m.): [blood-ice]

kennings

blóðíss
‘the blood-ice ’
   = SWORD

the blood-ice → SWORD
Close

íss ‘ice’

(not checked:)
íss (noun m.; °íss; dat. ísi/ís; ísar): ice < blóðíss (noun m.): [blood-ice]

kennings

blóðíss
‘the blood-ice ’
   = SWORD

the blood-ice → SWORD
Close

Dana ‘of the Danes’

(not checked:)
Danr (noun m.; °dat. -; -ir): Dane

kennings

sigrfíkinn vísi Dana
‘the victory-avid leader of the Danes ’
   = DANISH KING = Knútr

the victory-avid leader of the Danes → DANISH KING = Knútr
Close

vísi ‘leader’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

kennings

sigrfíkinn vísi Dana
‘the victory-avid leader of the Danes ’
   = DANISH KING = Knútr

the victory-avid leader of the Danes → DANISH KING = Knútr
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In the Óláfr sagas, as for st. 1. In Knýtl, King Knútr attacks London with his whole army, but the garrison defends it.

In Knýtl, sts 9/1-4 and 8/5-8 form a single stanza, which is introduced, Svá segir í flokki þeim, er þá var ortr af liðsmǫnnum ‘So it says in the flokkr which was composed then by the household troops’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.