Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞKolb Eirdr 8I

Jayne Carroll (ed.) 2012, ‘Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 500.

Þórðr KolbeinssonEiríksdrápa
789

Þar ‘There’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

hjalmaðs ‘of the helmeted’

(not checked:)
hjalmaðr (adj./verb p.p.): helmeted

Close

herjat ‘’

(not checked:)
2. herja (verb): harry, ravage

Close

herjar ‘host’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

[1] herjar: herjat Flat

Close

Hropts ‘of Hroptr’

(not checked:)
Hroptr (noun m.): [Hroptr, Hroptar]

kennings

dreyrgar toptir Hropts
‘the bloody homesteads of Hroptr ’
   = SHIELDS

the bloody homesteads of Hroptr → SHIELDS
Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

dreyrgar ‘the bloody’

(not checked:)
dreyrugr (adj.; °dreyrgan/dreyrugan; superl. dreyrgastr): bloody

kennings

dreyrgar toptir Hropts
‘the bloody homesteads of Hroptr ’
   = SHIELDS

the bloody homesteads of Hroptr → SHIELDS
Close

toptir ‘homesteads’

(not checked:)
tóft (noun f.; °; -ir): homestead, building plot

kennings

dreyrgar toptir Hropts
‘the bloody homesteads of Hroptr ’
   = SHIELDS

the bloody homesteads of Hroptr → SHIELDS
Close

‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

Orð ‘reputation’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

gótt ‘a good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

enn ‘’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

en ‘’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

es ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[5] es (‘er’): enn J1ˣ, J2ˣ, en 61, 54, Bb, Flat

Close

gerði ‘defended’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

notes

[5-6] gerði vǫrn grams ‘defended the king’: Lit. ‘performed the defence of the king’. The ms. reading vǫrr/vǫrn in l. 6 is likely to supply the object to gerði ‘did, made, performed’. (a) Vǫrn ‘defence’, the reading of 54, Bb and Flat, gives good sense, although since it is restricted to C- and D-group mss of ÓT there may be some doubt whether it is the original reading. (b) Vǫrr, the reading of J2ˣ (partly supported by vǫr in the other Hkr mss) is taken by Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26) as the base-word of a kenning vǫrr grams ‘sea of the sword [BLOOD]’, hence gerva vǫrr grams ‘to cause blood’, i.e. to inflict wounds. This is possible, since the adj. gramr ‘angry’ is used substantivally as the name of the legendary hero Sigurðr’s sword and by extension any sword (LP: 1. gramr 2). However, gramr ‘king, ruler’ is far more common in skaldic poetry, and a more natural assumption when juxtaposed with vǫrn ‘defence’. (c) It has been suggested (Nj 1875-8, II, 267-8) that vǫr, the reading of Kˣ, F and 61, is here a f. noun with a similar meaning to vǫrn ‘defence’, but the word is not attested elsewhere.

Close

grams ‘the king’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

notes

[5-6] gerði vǫrn grams ‘defended the king’: Lit. ‘performed the defence of the king’. The ms. reading vǫrr/vǫrn in l. 6 is likely to supply the object to gerði ‘did, made, performed’. (a) Vǫrn ‘defence’, the reading of 54, Bb and Flat, gives good sense, although since it is restricted to C- and D-group mss of ÓT there may be some doubt whether it is the original reading. (b) Vǫrr, the reading of J2ˣ (partly supported by vǫr in the other Hkr mss) is taken by Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26) as the base-word of a kenning vǫrr grams ‘sea of the sword [BLOOD]’, hence gerva vǫrr grams ‘to cause blood’, i.e. to inflict wounds. This is possible, since the adj. gramr ‘angry’ is used substantivally as the name of the legendary hero Sigurðr’s sword and by extension any sword (LP: 1. gramr 2). However, gramr ‘king, ruler’ is far more common in skaldic poetry, and a more natural assumption when juxtaposed with vǫrn ‘defence’. (c) It has been suggested (Nj 1875-8, II, 267-8) that vǫr, the reading of Kˣ, F and 61, is here a f. noun with a similar meaning to vǫrn ‘defence’, but the word is not attested elsewhere.

Close

vǫr ‘’

(not checked:)
vǫr (noun f.)

Close

vǫrn ‘’

(not checked:)
vǫrn (noun f.; °varnar; varnir): defence

[6] vǫrn: so 54, Bb, Flat, vǫr Kˣ, F, 61, vǫrr J1ˣ, J2ˣ

notes

[5-6] gerði vǫrn grams ‘defended the king’: Lit. ‘performed the defence of the king’. The ms. reading vǫrr/vǫrn in l. 6 is likely to supply the object to gerði ‘did, made, performed’. (a) Vǫrn ‘defence’, the reading of 54, Bb and Flat, gives good sense, although since it is restricted to C- and D-group mss of ÓT there may be some doubt whether it is the original reading. (b) Vǫrr, the reading of J2ˣ (partly supported by vǫr in the other Hkr mss) is taken by Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 26) as the base-word of a kenning vǫrr grams ‘sea of the sword [BLOOD]’, hence gerva vǫrr grams ‘to cause blood’, i.e. to inflict wounds. This is possible, since the adj. gramr ‘angry’ is used substantivally as the name of the legendary hero Sigurðr’s sword and by extension any sword (LP: 1. gramr 2). However, gramr ‘king, ruler’ is far more common in skaldic poetry, and a more natural assumption when juxtaposed with vǫrn ‘defence’. (c) It has been suggested (Nj 1875-8, II, 267-8) that vǫr, the reading of Kˣ, F and 61, is here a f. noun with a similar meaning to vǫrn ‘defence’, but the word is not attested elsewhere.

Close

ok ‘’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

blôum ‘with a dark’

(not checked:)
blár (adj.): black

[6] blôum: ok blôum 54, Bb

Close

hjǫrvi ‘sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

[6] hjǫrvi: hamri Flat

Close

hauld ‘’

(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man

Close

hǫll ‘the hall’

(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall

[7] hǫll: ‘haulld’ Flat

kennings

hǫll hára fjalla
‘the hall of the high mountains ’
   = SKY

the hall of the high mountains → SKY
Close

bilar ‘will break’

(not checked:)
bila (verb; °-að-): fail

Close

hára ‘of the high’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

kennings

hǫll hára fjalla
‘the hall of the high mountains ’
   = SKY

the hall of the high mountains → SKY
Close

fjalla ‘mountains’

(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain

kennings

hǫll hára fjalla
‘the hall of the high mountains ’
   = SKY

the hall of the high mountains → SKY
Close

Hyrningr ‘Hyrningr’

(not checked:)
hyrningr (noun m.; °-s; -ar): hyrningr

notes

[8] Hyrningr: On this kinsman-in-law of Óláfr Tryggvason, see Note to HSt Rst 21/7.

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

fyrnisk ‘is forgotten’

(not checked:)
fyrna (verb): forget

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Towards the end of the battle of Svǫlðr, Eiríkr jarl attempts to board Óláfr Tryggvason’s ship Ormr inn langi ‘the Long Serpent’, but is forced back into his own ship by Óláfr’s kinsman Hyrningr and his men.

For the sea-battle at Svǫlðr c. 1000, see also Hfr ErfÓl 1-24, Skúli SvǫlðrIII, Stefnir Lv 1 (cf. OSnorr Lv), Eþsk Couplet, Hókr Eirfl; and the later treatment in HSt Rst 15-23 and Anon Óldr 17-24; see further the entry on Óláfr Tryggvason in ‘Ruler biographies’ in Introduction to this volume. — All mss preserve only six lines of this stanza, with little indication that there is missing text, though a blank space follows l. 8 in F. It appears that ll. 3-4 are missing, while the second helmingr is complete. — [7, 8]: The rhetorical figure of adynaton or impossibilia is used elsewhere in skaldic poetry  to convey the extraordinary nature or deeds of a hero (e.g. see Hfr ErfÓl 27/1, 4 and Note). Such praise of the opponent Hyrningr in a drápa about Eiríkr is striking.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.