Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞKolb Eirdr 4I

Jayne Carroll (ed.) 2012, ‘Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 494.

Þórðr KolbeinssonEiríksdrápa
345

Enn ‘And’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

gegn ‘opposition’

(not checked:)
2. gegn (prep.): against

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

gunni ‘the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

Close

glæ ‘on the glistening’

(not checked:)
2. glær (adj.): splendid < glæheimr (noun m.)

[2] glæ‑: ‘giæ‑’ 61

Close

heims ‘world [sea]’

(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world < glæheimr (noun m.)

[2] ‑heims: ‑heim J1ˣ

Close

skriðu ‘glided’

(not checked:)
skríða (verb): creep, glide

Close

máva ‘’

(not checked:)
már (noun m.): gull

Close

mævar ‘the slim’

(not checked:)
mjór (adj.; °mjóvan; comp. mjór(r)i/mjár(r)i, superl. -str/mjóvastr): slender

[2] mævar: meyjar J2ˣ, 54, Bb, om. FskBˣ, máva FskAˣ

Close

renndi ‘sped’

(not checked:)
3. renna (verb): let run (weak)

Close

frá ‘’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

með ‘along’

(not checked:)
með (prep.): with

[3] með: frá F

Close

landi ‘the coast’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

Dana ‘of the Danes’

(not checked:)
Danr (noun m.; °dat. -; -ir): Dane

Close

skeiðar ‘warships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

[4] skeiðar: skeiðum F

Close

þar ‘’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

es ‘of which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

jarl ‘the jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

Close

und ‘under’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

ôrum ‘the envoys’

(not checked:)
1. árr (noun m.; °dat. ár; ǽrir/árar, acc. áru): messenger

kennings

ôrum œrins golls
‘the envoys of plentiful gold ’
   = MEN

the envoys of plentiful gold → MEN
Close

œrins ‘of plentiful’

(not checked:)
œrinn (adj.): ample, sufficient

[6] œrins: orms 54

kennings

ôrum œrins golls
‘the envoys of plentiful gold ’
   = MEN

the envoys of plentiful gold → MEN
Close

golls ‘gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

kennings

ôrum œrins golls
‘the envoys of plentiful gold ’
   = MEN

the envoys of plentiful gold → MEN
Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

Mœri ‘Møre’

(not checked:)
Mœri (noun f.): [møre]

Close

barms ‘of the rim’

(not checked:)
barmr (noun m.; °dat. -i; *-um): rim

kennings

vigg barms
‘the steed of the rim ’
   = SHIP

the steed of the rim → SHIP
Close

rak ‘pushed on’

(not checked:)
2. reka (verb): drive, force

notes

[7-8] rak und vǫrmum valkesti ‘pushed on under a warm corpse-pile’: I.e. the ship continues to move but the Danish crew lie dead. There is perhaps a contrast with conventional images, using und followed by the dat., of ships advancing under their commanders (e.g. Eskál Vell 25/3).

Close

víg ‘’

(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle

Close

vigg ‘the steed’

(not checked:)
vigg (noun n.): steed

[7] vigg: víg J1ˣ

kennings

vigg barms
‘the steed of the rim ’
   = SHIP

the steed of the rim → SHIP
Close

und ‘under’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

notes

[7-8] rak und vǫrmum valkesti ‘pushed on under a warm corpse-pile’: I.e. the ship continues to move but the Danish crew lie dead. There is perhaps a contrast with conventional images, using und followed by the dat., of ships advancing under their commanders (e.g. Eskál Vell 25/3).

Close

vǫrmu ‘’

(not checked:)
varmr (adj.; °compar. -ari): warm

Close

vǫrgum ‘’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf

Close

vǫrmum ‘a warm’

(not checked:)
varmr (adj.; °compar. -ari): warm

[7] vǫrmum: vǫrgum F, vǫrmu 61, 54

notes

[7-8] rak und vǫrmum valkesti ‘pushed on under a warm corpse-pile’: I.e. the ship continues to move but the Danish crew lie dead. There is perhaps a contrast with conventional images, using und followed by the dat., of ships advancing under their commanders (e.g. Eskál Vell 25/3).

Close

valkesti ‘corpse-pile’

(not checked:)
valkǫstr (noun m.): corpse-pile

notes

[7-8] rak und vǫrmum valkesti ‘pushed on under a warm corpse-pile’: I.e. the ship continues to move but the Danish crew lie dead. There is perhaps a contrast with conventional images, using und followed by the dat., of ships advancing under their commanders (e.g. Eskál Vell 25/3).

Close

rauð ‘’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

hrauð ‘cleared’

(not checked:)
1. hrjóða (verb): clear, destroy

[8] hrauð: so J1ˣ, 61, 54, Bb, rauð Kˣ, 39, F, J2ˣ

Close

flestar ‘most’

(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

[8] flestar: flesta 54, Bb

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Hkr and ÓT, Hákon and Eiríkr sail north with their fleets, and encounter the Jómsvíkingar in Hjǫrungavágr (Liavågen), where the two sides draw up their forces and engage in a fierce battle. In Fsk, the first helmingr immediately follows sts 2-3.

On the sources’ differing arrangement of helmingar into stanzas, see Introduction.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.