skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞKolb Eirdr 7I

Jayne Carroll (ed.) 2012, ‘Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 499.

Þórðr KolbeinssonEiríksdrápa
678

Hafði sér við særi
— slíks vas vôn at hônum —
auðs, an upp of kvæði,
Eirekr í hug meira.
Sótti reiðr at rôðum
— rann engi því manna —
— þrályndi gafsk Þrœndum —
þrœnzkr jarl konung sœnskan.

Eirekr hafði sér meira í hug við {særi auðs} an of kvæði upp; slíks vas vôn at hônum. Reiðr þrœnzkr jarl sótti sœnskan konung at rôðum; engi manna rann því; þrályndi gafsk Þrœndum.

Eiríkr had more in mind for {the wounder of wealth} [GENEROUS MAN = Óláfr Tryggvason] than he declared; such was to be expected of him. The angry jarl of Trøndelag [Eiríkr] sought counsel from the Swedish king; no person obstructed that; obstinacy affected the Þrœndir.

Mss: (172v), Kˣ(199r) (l. 1), F(29ra-b), J1ˣ(103v), J1ˣ(122r) (l. 1), J2ˣ(96r), J2ˣ(108v) (l. 1) (Hkr); 61(26rb), 53(23vb), 54(24vb), Bb(36ra), Flat(32vb) (ÓT); FskBˣ(32r-v), FskAˣ(118) (Fsk); A(7r), W(109) (TGT, ll. 5-8)

Readings: [2] vas: om. FskBˣ;    hônum: ‘hamun’ J1ˣ(103v)    [3] auðs: ‘auðrs’ FskAˣ;    an: enn Kˣ(172v), F, J2ˣ(96r), FskBˣ, FskAˣ, en J1ˣ(103v), 61, 53, 54, Flat, er Bb    [5] reiðr: reið FskBˣ    [6] engi: eigi J1ˣ(103v);    því: þar Flat    [7] þrályndi: ‘því flyndr’ Flat;    gafsk: so F, J1ˣ(103v), 61, 53, 54, Bb, Flat, FskBˣ, FskAˣ, fekksk Kˣ(172v), J2ˣ(96r), A, W    [8] konung: gram 61, kong 54;    sœnskan: þrœnzkan F

Editions: Skj AI, 212, Skj BI, 202-3, Skald I, 106; Hkr 1893-1901, I, 358, 415, IV, 92, ÍF 26, 300, 337, Hkr 1991, I, 202, 228 (ÓTHkr chs 51, 89), F 1871, 132; ÓT 1958-2000, I, 254 (ch. 109), Flat 1860-8, I, 247; Fsk 1902-3, 107 (ch. 20), ÍF 29, 140-1 (ch. 22); SnE 1848-87, II, 168-9, 423, TGT 1884, 28, 108, 224, TGT 1927, 80, 106, TGT 1998, 218-19.

Context:

For Hkr, where the stanza is cited twice, and ÓT, where the stanza is cited once only, see st. 6; for Fsk, see st. 5. The second helmingr is cited in the A ms. of TGT to illustrate epiteton ‘epithet’ relating to place; here presumably þrœnzkr ‘from Trøndelag’. In the W ms. it illustrates catachresis (inappropriate use of one word for another, particularly in metaphors), probably here the unusual use of rann (l. 6); see Note below.

Notes: [All]: In Fsk, ll. 1-4 form the second helmingr of a stanza with st. 6/5-8 as the first helmingr; see Introduction. — [1, 3] særi auðs ‘the wounder of wealth [GENEROUS MAN = Óláfr Tryggvason]’: According to the Hkr and ÓT context, this refers to Óláfr Tryggvason (though the note in ÍF 26 differs); the Fsk context is less diagnostic. — [3] an ‘than’: The mss give variously enn or en (with the exception of Bb, which has er). Although en could be taken as the conj. ‘but, and’, the sense, with comp. meira ‘more’, requires an, and this normalisation is generally adopted. — [6] rann ‘obstructed’: For this transitive use of rinna ‘run’, with dat. object and the sense ‘stop, obstruct’, see TGT 1884, 224; Fritzner: rinna 7; LP: rinna 12. The weak verb renna took on this sense in later Icel. (ÍF 26). — [7] þrályndi gafsk ‘obstinacy affected’: I.e. the Þrœndir proved obstinate (in swearing allegiance to Óláfr Tryggvason). For gefask in the sense ‘to be experienced as an outcome, to show itself, prove’; see LP: gefa 11. Fekksk ‘was given, was granted’, the reading of , J2ˣ and the TGT mss, is also possible, with similar sense: ‘obstinacy was granted to the Þrœndir’, ‘the Þrœndir grew obstinate’. It has less comprehensive support across the ms. groupings, however.

References

  1. Bibliography
  2. TGT 1884 = Björn Magnússon Ólsen, ed. 1884. Den tredje og fjærde grammatiske afhandling i Snorres Edda tilligemed de grammatiske afhandlingers prolog og to andre tillæg. SUGNL 12. Copenhagen: Knudtzon.
  3. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  6. Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
  7. Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
  8. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  9. Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
  10. Hkr 1991 = Bergljót S. Kristjánsdóttir et al., eds. 1991. Heimskringla. 3 vols. Reykjavík: Mál og menning.
  11. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  12. Fsk 1902-3 = Finnur Jónsson, ed. 1902-3. Fagrskinna: Nóregs kononga tal. SUGNL 30. Copenhagen: Møller.
  13. ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
  14. ÓT 1958-2000 = Ólafur Halldórsson, ed. 1958-2000. Saga Óláfs Tryggvasonar en mesta. 3 vols. EA A 1-3. Copenhagen: Munksgaard (Reitzel).
  15. TGT 1927 = Finnur Jónsson, ed. 1927b. Óláfr Þórðarson: Málhljóða- og málskrúðsrit. Grammatisk-retorisk afhandling. Det kgl. Danske Videnskabernes Selskab. Historisk-filologiske meddelelser 13, 2. Copenhagen: Høst.
  16. TGT 1998 = Krömmelbein, Thomas, ed. and trans. 1998. Dritte grammatische Abhandlung. Studia nordica 3. Oslo: Novus.
  17. Internal references
  18. Kari Ellen Gade 2009, ‘Heimskringla (Hkr)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
  19. Tarrin Wills 2017, ‘The Third Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
  20. Diana Whaley 2012, ‘Fagrskinna (Fsk)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clix-clxi.
  21. Diana Whaley 2012, ‘The Greatest Saga of Óláfr Tryggvason / Óláfs saga Tryggvasonar in mesta (ÓT)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clxiii-clxvi.
  22. Diana Whaley 2012, ‘(Biography of) Óláfr Tryggvason’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 383.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.