Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞGísl Búdr 2I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Þorkell Gíslason, Búadrápa 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 944.

Þorkell GíslasonBúadrápa
123

Knúði ‘pelted’

(not checked:)
knýja (verb): press forward, urge, drive

[1] Knúði: knúðu Bb

notes

[1, 3] hregg knúði ‘the storm pelted’: The pl. knúðu (so 54, Bb) is also possible if hregg n. ‘storm’ is taken as nom. pl. rather than nom. sg. (cf. Note to l. 1 hvasst).

Close

hvasst ‘sharply’

(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp

[1] hvasst: so 54, Bb, ‘huast(r)’(?) 61

notes

[1] hvasst ‘sharply’: This is taken here as an adv. (as it must be in the 54, Bb text), but it could equally well be an adj. qualifying hregg ‘storm’, as assumed by Finnur Jónsson (Skj B) and Ólafur Halldórsson (2000, 76), in which case hregg could only be sg. (cf. Note to ll. 1, 3).

Close

harða ‘very’

(not checked:)
harða (adv.): very

Close

hljópu ‘bounded’

(not checked:)
hlaupa (verb): leap, run

[2] hljópu: hlupu Bb

Close

marir ‘stallions’

(not checked:)
2. marr (noun m.): horse

[2] marir: so 54, Bb, ‘níarir’ 61

kennings

marir barða
‘stallions of the stems ’
   = SHIPS

stallions of the stems → SHIPS
Close

barða ‘of the stems’

(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)

kennings

marir barða
‘stallions of the stems ’
   = SHIPS

stallions of the stems → SHIPS
Close

hregg ‘The storm’

(not checked:)
hregg (noun n.): storm

[3] hregg á: hreggi 54, Bb

notes

[1, 3] hregg knúði ‘the storm pelted’: The pl. knúðu (so 54, Bb) is also possible if hregg n. ‘storm’ is taken as nom. pl. rather than nom. sg. (cf. Note to l. 1 hvasst).

Close

á ‘across’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[3] hregg á: hreggi 54, Bb

Close

hefils ‘of the clew-line’

(not checked:)
hefill (noun m.; °; dat. heflum): clew-line

[3] hefils vǫllum: corrected from humrafjǫllum with hefils vellum in margin 61, ‘helfs vaullum’ 54, Bb

kennings

vǫllum hefils.
‘the plains of the clew-line. ’
   = SEA

the plains of the clew-line. → SEA

notes

[3] vǫllum hefils ‘the plains of the clew-line [SEA]’: Hefill m., related to hefja ‘to lift’ (AEW: hefill), refers to tackle attached to the lower edge or clew of a sail and used in furling it (Falk 1912, 67-8).

Close

vǫllum ‘the plains’

(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field

[3] hefils vǫllum: corrected from humrafjǫllum with hefils vellum in margin 61, ‘helfs vaullum’ 54, Bb

kennings

vǫllum hefils.
‘the plains of the clew-line. ’
   = SEA

the plains of the clew-line. → SEA

notes

[3] vǫllum hefils ‘the plains of the clew-line [SEA]’: Hefill m., related to hefja ‘to lift’ (AEW: hefill), refers to tackle attached to the lower edge or clew of a sail and used in furling it (Falk 1912, 67-8).

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

humra ‘of lobsters’

(not checked:)
humarr (noun m.): lobster

kennings

fjǫllum humra;
‘the mountains of lobsters; ’
   = SEA

the mountains of lobsters; → SEA
Close

fjǫllum ‘the mountains’

(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain

kennings

fjǫllum humra;
‘the mountains of lobsters; ’
   = SEA

the mountains of lobsters; → SEA
Close

Blô ‘The dark’

(not checked:)
blár (adj.): black

Close

þó ‘washed’

(not checked:)
1. þvá (verb): wash

Close

hrǫnn ‘breaker’

(not checked:)
hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave

Close

hlýrum ‘prows’

(not checked:)
2. hlýr (noun n.; °-s; -): cheek, bow

Close

hraut ‘dashed’

(not checked:)
1. hrjóta (verb): fling, fly

Close

af ‘off’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

brim ‘the surf’

(not checked:)
brim (noun n.): surf < brimdýr (noun n.): surf-animal

kennings

brimdýrum;
‘the surf-animals; ’
   = SHIPS

the surf-animals; → SHIPS
Close

dýrum ‘animals’

(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < brimdýr (noun n.): surf-animal

kennings

brimdýrum;
‘the surf-animals; ’
   = SHIPS

the surf-animals; → SHIPS
Close

skaut ‘impelled’

(not checked:)
skjóta (verb): shoot

Close

œst ‘the raging’

(not checked:)
œstr (adj.): raging

Close

alda ‘wave’

(not checked:)
alda (noun f.; °; *-ur): wave

Close

unnr ‘billow’

(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave

[8] unnr (‘uðr’): ‘yrd’ Bb

notes

[8] in sviðkalda unnr ‘the singeing-cold billow’: This is to be preferred to the blander sjókalda ‘sea-cold’ (so 54, Bb), which appears to be a lectio facilior.

Close

in ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[8] in: í Bb

notes

[8] in sviðkalda unnr ‘the singeing-cold billow’: This is to be preferred to the blander sjókalda ‘sea-cold’ (so 54, Bb), which appears to be a lectio facilior.

Close

svið ‘singeing’

(not checked:)
svið (noun n.; °; -): [singeing] < sviðkaldr (adj.)

[8] svið‑: sjó‑ 54, Bb

notes

[8] in sviðkalda unnr ‘the singeing-cold billow’: This is to be preferred to the blander sjókalda ‘sea-cold’ (so 54, Bb), which appears to be a lectio facilior.

Close

kalda ‘cold’

(not checked:)
kaldr (adj.; °compar. -ari): cold < sviðkaldr (adj.)

notes

[8] in sviðkalda unnr ‘the singeing-cold billow’: This is to be preferred to the blander sjókalda ‘sea-cold’ (so 54, Bb), which appears to be a lectio facilior.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Hearing of the vows and preparations of the Jómsvíkingar, Eiríkr jarl and his father Hákon jarl call up troops from several regions of western Norway. The Jómsvíkingar sail to Limafjǫrðr (Limfjorden) with a strong following wind.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.