Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Leið 8VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 8’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 147.

Anonymous PoemsLeiðarvísan
789

Sagði ‘told’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

bréf ‘The letter’

(not checked:)
bréf (noun n.; °-s; -): letter

Close

hvat ‘what’

(not checked:)
hvat (pron.): what

notes

[1] hvat ‘what’: Finnur Jónsson (Skj B) emends B’s ‘huad’ to hver, considering the phrase hver bitr fár to be pl. and the verb brygði (l. 1) also pl., translating hvilke bitre mén skadede mændenes lykke ‘what bitter injuries damaged peoples’ good fortune’. Brygði can also be 3rd pers. sg. pret. subj. and could thus have a sg. subject. Kock (NN §2140) reads hvat bitr fár (sg.) with a sg. verb, and this reading is followed here.

Close

fár ‘harm’

(not checked:)
2. fár (noun n.; °-s): harm, danger

Close

guma ‘of men’

(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man

[2] guma: gumna 624

notes

[2] guma ‘of men’: A rarer variant than gumna (so 624): see ANG §401.3.

Close

ári ‘the good fortune’

(not checked:)
2. ár (noun n.; °-s; -): year, year’s abundance

Close

blakks ‘of the horse’

(not checked:)
1. blakkr (noun m.): horse

kennings

skreytendum blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank ’
   = SEAFARER

the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER

notes

[3-4] skreytendum blakks brautar borðs ‘furnishers of the horse of the path of the plank [SEA > SHIPS > SEAFARERS]’: That the apparent retention of B’s reading borð nom. or acc. ‘plank’ in Sveinbjörn Egilsson’s 1844 edn is a misprint is confirmed by Lbs. 1152 8°ˣ (Sveinbjörn’s print copy) which has borðs gen. Sveinbjörn himself first suggested the emendation to borðs in a note to 444ˣ.

Close

blakks ‘of the horse’

(not checked:)
1. blakkr (noun m.): horse

kennings

skreytendum blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank ’
   = SEAFARER

the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER

notes

[3-4] skreytendum blakks brautar borðs ‘furnishers of the horse of the path of the plank [SEA > SHIPS > SEAFARERS]’: That the apparent retention of B’s reading borð nom. or acc. ‘plank’ in Sveinbjörn Egilsson’s 1844 edn is a misprint is confirmed by Lbs. 1152 8°ˣ (Sveinbjörn’s print copy) which has borðs gen. Sveinbjörn himself first suggested the emendation to borðs in a note to 444ˣ.

Close

skreytendum ‘the furnishers’

(not checked:)
skreytandi (noun m.): adorner

kennings

skreytendum blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank ’
   = SEAFARER

the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER

notes

[3-4] skreytendum blakks brautar borðs ‘furnishers of the horse of the path of the plank [SEA > SHIPS > SEAFARERS]’: That the apparent retention of B’s reading borð nom. or acc. ‘plank’ in Sveinbjörn Egilsson’s 1844 edn is a misprint is confirmed by Lbs. 1152 8°ˣ (Sveinbjörn’s print copy) which has borðs gen. Sveinbjörn himself first suggested the emendation to borðs in a note to 444ˣ.

Close

brautar ‘of the path’

(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away

kennings

skreytendum blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank ’
   = SEAFARER

the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER

notes

[3-4] skreytendum blakks brautar borðs ‘furnishers of the horse of the path of the plank [SEA > SHIPS > SEAFARERS]’: That the apparent retention of B’s reading borð nom. or acc. ‘plank’ in Sveinbjörn Egilsson’s 1844 edn is a misprint is confirmed by Lbs. 1152 8°ˣ (Sveinbjörn’s print copy) which has borðs gen. Sveinbjörn himself first suggested the emendation to borðs in a note to 444ˣ.

Close

brautar ‘of the path’

(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away

kennings

skreytendum blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank ’
   = SEAFARER

the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER

notes

[3-4] skreytendum blakks brautar borðs ‘furnishers of the horse of the path of the plank [SEA > SHIPS > SEAFARERS]’: That the apparent retention of B’s reading borð nom. or acc. ‘plank’ in Sveinbjörn Egilsson’s 1844 edn is a misprint is confirmed by Lbs. 1152 8°ˣ (Sveinbjörn’s print copy) which has borðs gen. Sveinbjörn himself first suggested the emendation to borðs in a note to 444ˣ.

Close

brautar ‘of the path’

(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away

kennings

skreytendum blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank ’
   = SEAFARER

the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER

notes

[3-4] skreytendum blakks brautar borðs ‘furnishers of the horse of the path of the plank [SEA > SHIPS > SEAFARERS]’: That the apparent retention of B’s reading borð nom. or acc. ‘plank’ in Sveinbjörn Egilsson’s 1844 edn is a misprint is confirmed by Lbs. 1152 8°ˣ (Sveinbjörn’s print copy) which has borðs gen. Sveinbjörn himself first suggested the emendation to borðs in a note to 444ˣ.

Close

borðs ‘of the plank’

(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table

[4] borðs: borð B, 624

kennings

skreytendum blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank ’
   = SEAFARER

the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER

notes

[3-4] skreytendum blakks brautar borðs ‘furnishers of the horse of the path of the plank [SEA > SHIPS > SEAFARERS]’: That the apparent retention of B’s reading borð nom. or acc. ‘plank’ in Sveinbjörn Egilsson’s 1844 edn is a misprint is confirmed by Lbs. 1152 8°ˣ (Sveinbjörn’s print copy) which has borðs gen. Sveinbjörn himself first suggested the emendation to borðs in a note to 444ˣ.

Close

borðs ‘of the plank’

(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table

[4] borðs: borð B, 624

kennings

skreytendum blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank ’
   = SEAFARER

the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER

notes

[3-4] skreytendum blakks brautar borðs ‘furnishers of the horse of the path of the plank [SEA > SHIPS > SEAFARERS]’: That the apparent retention of B’s reading borð nom. or acc. ‘plank’ in Sveinbjörn Egilsson’s 1844 edn is a misprint is confirmed by Lbs. 1152 8°ˣ (Sveinbjörn’s print copy) which has borðs gen. Sveinbjörn himself first suggested the emendation to borðs in a note to 444ˣ.

Close

borðs ‘of the plank’

(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table

[4] borðs: borð B, 624

kennings

skreytendum blakks brautar borðs
‘the furnishers of the horse of the path of the plank ’
   = SEAFARER

the path of the plank → SEA
the horse of the SEA → SHIP
the furnishers of the SHIP → SEAFARER

notes

[3-4] skreytendum blakks brautar borðs ‘furnishers of the horse of the path of the plank [SEA > SHIPS > SEAFARERS]’: That the apparent retention of B’s reading borð nom. or acc. ‘plank’ in Sveinbjörn Egilsson’s 1844 edn is a misprint is confirmed by Lbs. 1152 8°ˣ (Sveinbjörn’s print copy) which has borðs gen. Sveinbjörn himself first suggested the emendation to borðs in a note to 444ˣ.

Close

frá ‘about’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

orðum ‘words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

Hljóta ‘gain’

(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain

Close

víst ‘certainly’

(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)

Close

veitir ‘giver’

(not checked:)
veitir (noun m.): giver

kennings

Vegfróðr veitir góðra hluta
‘The way-wise giver of good things ’
   = God

The way-wise giver of good things → God
Close

veg ‘The way’

(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side < vegfróðr (adj.)

kennings

Vegfróðr veitir góðra hluta
‘The way-wise giver of good things ’
   = God

The way-wise giver of good things → God
Close

fróðr ‘wise’

(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise < vegfróðr (adj.)

kennings

Vegfróðr veitir góðra hluta
‘The way-wise giver of good things ’
   = God

The way-wise giver of good things → God
Close

hluta ‘things’

(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing

kennings

Vegfróðr veitir góðra hluta
‘The way-wise giver of good things ’
   = God

The way-wise giver of good things → God
Close

góðra ‘of good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

kennings

Vegfróðr veitir góðra hluta
‘The way-wise giver of good things ’
   = God

The way-wise giver of good things → God
Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

s ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

minn ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

vinna ‘work’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

angr ‘sorrow’

(not checked:)
1. angr (noun m.; °angrs, dat. angri/angr): grief

[8] angr: so 624, 399a‑bˣ, ‘[...]gr’ B

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.