Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Leið 7VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 146.

Anonymous PoemsLeiðarvísan
678

Varð ‘was’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

bréf ‘The letter’

(not checked:)
bréf (noun n.; °-s; -): letter

Close

gerði ‘made’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

geð ‘valiant’

(not checked:)
geð (noun n.): mind < geðsnjallr (adj.)

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

lét ‘let fall’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

falla ‘’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

gipt ‘grace’

(not checked:)
gift (noun f.): gift

Close

á ‘of’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

grund ‘ground’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

Close

sunnudag ‘on a Sunday’

(not checked:)
sunnudagr (noun m.): Sunday

Close

fundit ‘discovered’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

Close

Bók* ‘book’

(not checked:)
1. bók (noun f.; °bǿkr/bókar; bǿkr): book

[5] Bók*: ‘becks’ B, 624

notes

[5] bók* ‘book’: It is not possible to use B’s and 624’s reading ‘becks’. Although bekkr ‘bench’ may be compounded with expressions for the sea in ship-kennings (as, for example, in SnSt Ht 75/2III: hafbekkr ‘sea-bench’), the man-kenning viðir bekks byrskíðs ‘trees of the bench of the wind-ski’, which seems to be the only possible arrangement, would be tautologous: byrskíð ‘wind-ski’ is already an acceptable ship-kenning. Kock (NN §3248) suggests that þá (l. 5), interpreted as an adv., should be construed with síðan (l. 6), but even this arrangement does not solve the problem of ‘becks’, since it would leave réðu (l. 5) without an object. With Rydberg and Finnur Jónsson this edn adopts Sveinbjörn Egilsson’s emendation to bók*, understood as a reference to the Sunday Letter, and qualified by the adj. ritna ‘written’ (l. 8).

Close

réðu ‘interpreted’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

Close

blíðir ‘Gentle’

(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy

kennings

Blíðir viðir byrskíðs
‘Gentle trees of the wind-ski ’
   = SEAFARERS

the wind-ski → SHIP
Gentle trees of the SHIP → SEAFARERS
Close

byr ‘of the wind’

(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind < byrskíð (noun n.): breeze-skis

kennings

Blíðir viðir byrskíðs
‘Gentle trees of the wind-ski ’
   = SEAFARERS

the wind-ski → SHIP
Gentle trees of the SHIP → SEAFARERS
Close

byr ‘of the wind’

(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind < byrskíð (noun n.): breeze-skis

kennings

Blíðir viðir byrskíðs
‘Gentle trees of the wind-ski ’
   = SEAFARERS

the wind-ski → SHIP
Gentle trees of the SHIP → SEAFARERS
Close

skíðs ‘ski’

(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski < byrskíð (noun n.): breeze-skis

kennings

Blíðir viðir byrskíðs
‘Gentle trees of the wind-ski ’
   = SEAFARERS

the wind-ski → SHIP
Gentle trees of the SHIP → SEAFARERS
Close

skíðs ‘ski’

(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski < byrskíð (noun n.): breeze-skis

kennings

Blíðir viðir byrskíðs
‘Gentle trees of the wind-ski ’
   = SEAFARERS

the wind-ski → SHIP
Gentle trees of the SHIP → SEAFARERS
Close

viðir ‘trees’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree

kennings

Blíðir viðir byrskíðs
‘Gentle trees of the wind-ski ’
   = SEAFARERS

the wind-ski → SHIP
Gentle trees of the SHIP → SEAFARERS
Close

síðan ‘later’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

verðr ‘he will become’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

s ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

vensk ‘accustoms himself’

(not checked:)
2. venja (verb): accustom, train

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

vítr ‘wise’

(not checked:)
vitr (adj.): wise

Close

goll ‘with gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold < gullstafr (noun m.)

Close

ritna ‘written’

(not checked:)
ríta (verb): write

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.