Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 146.
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
bréf (noun n.; °-s; -): letter
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
geð (noun n.): mind < geðsnjallr (adj.)
(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold < geðsnjallr (adj.)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
falla (verb): fall
(not checked:)
ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
gift (noun f.): gift
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
2. grœnn (adj.; °superl. grǿnastr/grǿnstr): green
(not checked:)
grund (noun f.): earth, land
(not checked:)
sunnudagr (noun m.): Sunday
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
[5] bók* ‘book’: It is not possible to use B’s and 624’s reading ‘becks’. Although bekkr ‘bench’ may be compounded with expressions for the sea in ship-kennings (as, for example, in SnSt Ht 75/2III: hafbekkr ‘sea-bench’), the man-kenning viðir bekks byrskíðs ‘trees of the bench of the wind-ski’, which seems to be the only possible arrangement, would be tautologous: byrskíð ‘wind-ski’ is already an acceptable ship-kenning. Kock (NN §3248) suggests that þá (l. 5), interpreted as an adv., should be construed with síðan (l. 6), but even this arrangement does not solve the problem of ‘becks’, since it would leave réðu (l. 5) without an object. With Rydberg and Finnur Jónsson this edn adopts Sveinbjörn Egilsson’s emendation to bók*, understood as a reference to the Sunday Letter, and qualified by the adj. ritna ‘written’ (l. 8).
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind < byrskíð (noun n.): breeze-skis
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind < byrskíð (noun n.): breeze-skis
(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski < byrskíð (noun n.): breeze-skis
(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski < byrskíð (noun n.): breeze-skis
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. venja (verb): accustom, train
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory
(not checked:)
vitr (adj.): wise
(not checked:)
gull (noun n.): gold < gullstafr (noun m.)
(not checked:)
stafr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): staff, post, stave, stick < gullstafr (noun m.)
(not checked:)
ríta (verb): write
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.