Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hryn 3II

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrynhenda 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 679-80.

Sturla ÞórðarsonHrynhenda
234

Öldum ‘men’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

Close

segik ‘I tell’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

[1] segik: ‘seg eg’ Flat

Close

hvé ‘how’

(not checked:)
hvé (adv.): how

Close

ófrið ‘hostility’

(not checked:)
ófriðr (noun m.): unrest

Close

gulduð ‘you repaid’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

[1] gulduð: guldu 81a

Close

unn ‘of the wave’

(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave < unnvigg (noun n.): wave-horse, wave-steed

[2] unnviggs: ‘unduígs’ E, unnviggjat Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

unn ‘of the wave’

(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave < unnvigg (noun n.): wave-horse, wave-steed

[2] unnviggs: ‘unduígs’ E, unnviggjat Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

viggs ‘steed’

(not checked:)
vigg (noun n.): steed < unnvigg (noun n.): wave-horse, wave-steed

[2] unnviggs: ‘unduígs’ E, unnviggjat Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

viggs ‘steed’

(not checked:)
vigg (noun n.): steed < unnvigg (noun n.): wave-horse, wave-steed

[2] unnviggs: ‘unduígs’ E, unnviggjat Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

skipuðr ‘commander’

(not checked:)
skipuðr (noun m.): [commander]

[2] skipuðr: skipuðu Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

Dönum ‘the Danes’

(not checked:)
dan (noun m.; °-s, dat. -): Dane

Close

sunnan ‘from the south’

(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south

Close

víða ‘far and wide’

(not checked:)
1. víða (adv.): widely

[3] víða: viðu E

Close

settu ‘launched’

(not checked:)
setja (verb): place, set, establish

[3] settu: leitu 81a

Close

þínar ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

[3] þínar: þína E

Close

þjóðir ‘troops’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

Close

þunnar ‘slender’

(not checked:)
þunnr (adj.): slender, thin

Close

skeiðr ‘warships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

fýri ‘the fir’

(not checked:)
fýri (noun n.): fir-tree

[4] fýri‑: nýjum Flat

Close

hlunnum ‘rollers’

(not checked:)
hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller

Close

Stórir ‘mighty’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

[5] Stórir: stærri 81a

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

höfðu ‘had’

(not checked:)
hafa (verb): have

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

útboð ‘conscription’

(not checked:)
útboð (noun n.): [conscription]

[5] útboð: boð 81a

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

ærin ‘ample’

(not checked:)
œrinn (adj.): ample, sufficient

[5] ærin: ærir E, 8, en bærri 81a, ærit Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

yðrir ‘Your’

(not checked:)
yðvarr (pron.; °f. yður; pl. yðrir): your

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

þegnar ‘liegemen’

(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin

[6] þegnar: þegnir Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

rán ‘plundering’

(not checked:)
rán (noun n.; °-s; -): plunder, plundering

[6] rán at hegna: rána hegnar E, rána hegnir 8, Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[6] rán at hegna: rána hegnar E, rána hegnir 8, Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

hegna ‘punish’

(not checked:)
hegna (verb): punish

[6] rán at hegna: rána hegnar E, rána hegnir 8, Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32). — [6] hegna ‘punish’: Finnur Jónsson and Kock chose the reading of 8 and Flat, hegnir, taking it as the base-word in a man-kenning hegnir rána ‘punisher of plunder’ (Skj B; Skald). Konráð Gíslason (1895-7, I, 71) preferred the reading hegna ‘punish’.

Close

hegna ‘punish’

(not checked:)
hegna (verb): punish

[6] rán at hegna: rána hegnar E, rána hegnir 8, Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32). — [6] hegna ‘punish’: Finnur Jónsson and Kock chose the reading of 8 and Flat, hegnir, taking it as the base-word in a man-kenning hegnir rána ‘punisher of plunder’ (Skj B; Skald). Konráð Gíslason (1895-7, I, 71) preferred the reading hegna ‘punish’.

Close

ýtum ‘men’

(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher

Close

þóttit ‘did not consider’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

[7] þóttit: þótti E, þótti eigi 81a, þótti ei Flat

Close

lítill ‘small’

(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little

Close

fyrir ‘off’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

notes

[8] fyrir víðri grundu ‘off the wide land’: Skj B and Skald take this prepositional phrase with the first cl. of the helmingr, which is also possible.

Close

víðri ‘the wide’

(not checked:)
víðr (adj.): far

[8] víðri: ‘uiðris’ 8

notes

[8] fyrir víðri grundu ‘off the wide land’: Skj B and Skald take this prepositional phrase with the first cl. of the helmingr, which is also possible.

Close

grundu ‘land’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

notes

[8] fyrir víðri grundu ‘off the wide land’: Skj B and Skald take this prepositional phrase with the first cl. of the helmingr, which is also possible.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In 1253, King Hákon summoned a large fleet and prepared to set sail for Denmark. The inhabitants of Halland were terrified when the news of the Norw. fleet reached Denmark. Stanzas 3-4 describe the launching of the fleet, the sailing to Halland and the reaction of the inhabitants.

For this event, see also Sturl Hákfl 8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.