Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrynhenda 12’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 688-9.
Hrinda lét út herskips bröndum
hilmir frægr á saltan ægi;
eldi hrauð fyrir æsiköldum
unnar meið ór dregnum hlunni.
Almenningr varð út at sinna,
ógnar lundr, á þinni grundu;
mildir höfðu herboð höldar
harða sveld af Nóregsveldi.
Frægr hilmir lét hrinda bröndum herskips út á saltan ægi; eldi hrauð ór dregnum hlunni fyrir {æsiköldum meið unnar}. Almenningr á grundu þinni varð at sinna út, {lundr ógnar}; mildir höldar höfðu harða sveld herboð af Nóregsveldi.
‘The famous king had the prows of warships propelled out onto the salty sea; fire poured from the worn slipway before the terribly cold tree of the wave [SHIP]. All people in your land had to set out, tree of battle [WARRIOR]; the generous men had a very large conscripted army from the kingdom of Norway.’
In 1256 King Hákon called up yet another fleet to sail to Denmark. This was the largest fleet he had ever sent there, 300 ships.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hrinda lét út herskips bröndum
hilmir frægr á saltan ægi;
eldi hrauð fyrir æsiköldum
unnar meið ór dregnum hlunni.
Almenningr varð út at sinna,
ógnar lundr, á þinni grundu;
mildir höfðu út-boð höldar
harða sveld af Nóregsveldi.
Hrinda let vt herskips brondom hilmir | frægr a salltan ægi elldi hrꜹð fyrir æsi kꜹlldom vɴar meið or dreg | num hluɴí · Almenningr varþ v́t at síɴa ognar lundr a þíɴi grvndo | milldir hofðo vt boð hꜹlldar harða svelld af noregs velldi· |
(VEÞ)
Hrinda réð úr herskips bröndum
hilmir frægr á saltan ægi;
eldi hrauð fyrir æsiköldum
unnar meið ór dregnum hlunni.
Almenningr varð út at sinna,
ógnar lundr, á þinni grundu;
mildir höfðu herboð höldar
harða sveld ór Nóregsveldi.
hrinda reð ur herskips braundum hilmir frægr a salltan | ǽgi elldi rauð fyrir æsi kaulldum unnar meið ur dregnum hlunnni almenningr varð ut⸌at⸍ sinna | ognar lundr a þinni grundu milldir haufðu herboð haulldar harda suelld or noʀegs uelldi. |
(VEÞ)
Hrinda réðu herskips bröndum
hilmir frægr á saltan ægi;
eldi hrauð á ægi-köldum
unnar meiðr ór dregnum hlunnum.
Almenningr varð út at ganga,
ógnar lundr, á þinni grundu;
mildir höfðu herboð höldar
harða sveldr Nóregsveldi.
Hrinda redu her | skips brondum . hílmir frægur asalltan ægí . elldí raud a | ægí kolldum · unnar meidur or dregnum hlunum . almenníngur uard | ut at ganga . ognar lundr a þinne grundu . milldir hofdu her | bod holdar . harda suelldr noregs . uelldi |
(VEÞ)
Hrynda Riedud herskips brǫndumm hilmir frægur ä sallt[...] | ægi Elldi Raud firir æsi kælldumm unnar-meid űr dregn[...] | hlunni Almennı̋ngur vard űt ad sinna őgnar-lundur a̋ þı̈nni | grundu milldir hǫfdu herbod hǫldar harda svelld | űr noregs velldi |
(VEÞ)
Hrinda réð út herskips bröndum
hilmir frægr á saltan ægi;
eldi hrauð fyrir æsiköldum
unnar meið ór dregnum hlunni.
Almenningr varð út at sinna,
ógnar lundr, á þinni grundu;
mildir höfðu herboð höldar
harða sveld ór Nóregsveldi.
Hrinda redvt herskíps bravndvm · hilmir frægr ꜳ salltan ægi · elldi raud fyrir æsi kolldvm | unnar meid ur dregnum hlunni · almenninngr vard ut at sinna · ognar lundur ꜳ þinne grvndu | milldir hofdu herbod · hauldar · harda suelld vr noregs uelldí |
(VEÞ)
Hrinda †reedtu† herskips bröndum
hilmir frægr á saltan ægi;
eldi hrauð fyrir æsiköldum
unnar meið ór dregnum hlunni.
Almenningr varð út at sinna,
ógnar lundr, á þinni grundu;
mildir höfðu herboð höldar
hardla sveldr ór Nóregsveldi.
Hrínda reedtu herskips | brondum hilmir frægr ꜳ salltann ægí elldí raud fyrir æsi kaulldum vnnar meíd or dreg | num hlunní almenníngr vard vt at sínna ognar lundr a þinni grundu milldir hofdu herbod | haulldar hardla suelldr or noregs velldí.
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.