Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hrafn 6II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 732-3.

Sturla ÞórðarsonHrafnsmál
567

Fyst ‘First’

(not checked:)
fyrstr (num. ordinal): first

notes

[1] fyst ‘first’: Earlier fyrst. An early example of assimilation rs > ss (see ANG §272.3). See also Sturl Hákfl 8/3 below.

Close

tók ‘took’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

fjör ‘who ransomed’

(not checked:)
fjǫr (noun n.): life < fjǫrleystr (adj.)

notes

[1] fjörleystum ‘who ransomed their lives’: Lit. ‘life-ransomed’. Hap. leg.

Close

leystum ‘ their lives’

(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem < fjǫrleystr (adj.)

[1] ‑leystum: ‑lestir Flat

notes

[1] fjörleystum ‘who ransomed their lives’: Lit. ‘life-ransomed’. Hap. leg.

Close

fróðr ‘the wise’

(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise

kennings

fróðr gætir norðsætra,
‘the wise protector of the northern settlements, ’
   = NORWEGIAN KING = Hákon

the wise protector of the northern settlements, → NORWEGIAN KING = Hákon
Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

Nesþjóðum ‘the Ness-people’

(not checked:)
nesþjóð (noun f.): [Ness-people]

notes

[2] Nesþjóðum ‘the Ness-people’: I.e. the people of Caithness, Scotland.

Close

gjöld ‘payments’

(not checked:)
gjald (noun n.): payment, reward, return

[3] gjöld: gjald Flat

notes

[3] gjöld (pl.) ‘payments’: So F. Skj B and Skald adopt gjald (sg.) ‘payment’ (so Flat).

Close

inn ‘the one’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

griðmildi ‘generous with peace’

(not checked:)
griðmildr (adj.): generous with peace

Close

gætir ‘protector’

(not checked:)
gætir (noun m.): guardian

kennings

fróðr gætir norðsætra,
‘the wise protector of the northern settlements, ’
   = NORWEGIAN KING = Hákon

the wise protector of the northern settlements, → NORWEGIAN KING = Hákon
Close

norð ‘of the northern’

(not checked:)
norð- ((prefix)): northern, Norwegian < norðsætr (noun n.)

[4] norð‑: vegs Flat

kennings

fróðr gætir norðsætra,
‘the wise protector of the northern settlements, ’
   = NORWEGIAN KING = Hákon

the wise protector of the northern settlements, → NORWEGIAN KING = Hákon

notes

[4] norðsætra ‘of the northern settlements’: Hap. leg. (but see Sveinn NorðdrIII). Cf. hafsætrum ‘in the sea-settlements’ in st. 11/3 below. The northern settlements refer to Hákon’s dominions (Norway, Iceland, Greenland). See also Sturl Hryn 20.

Close

sætra ‘settlements’

(not checked:)
sætr (noun n.; °-s; -): [seat, settlements] < norðsætr (noun n.)

kennings

fróðr gætir norðsætra,
‘the wise protector of the northern settlements, ’
   = NORWEGIAN KING = Hákon

the wise protector of the northern settlements, → NORWEGIAN KING = Hákon

notes

[4] norðsætra ‘of the northern settlements’: Hap. leg. (but see Sveinn NorðdrIII). Cf. hafsætrum ‘in the sea-settlements’ in st. 11/3 below. The northern settlements refer to Hákon’s dominions (Norway, Iceland, Greenland). See also Sturl Hryn 20.

Close

Öll ‘All’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

ógnfallin ‘terror-struck’

(not checked:)
ógnfallinn (adj./verb p.p.): [terror-struck]

notes

[5] ógnfallin ‘terror-struck’: Hap. leg.

Close

öld ‘men’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

Close

af ‘by’

(not checked:)
af (prep.): from

[6] af: so Flat, á F

Close

stór ‘the supreme’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great < stórvald (noun n.)

notes

[6] stórvöldum ‘by the supreme power’: Lit. ‘by the great powers’. Hap. leg. The translation is conjectural. Konráð Gíslason (1895-7, I, 95) suggests den store magt ‘the great power’ and Skj B gives for den store magt (el. ved den store skyld, de selv havde begåt?) ‘by the great power (or by the great offence they themselves had committed?)’. LP: stórvald has megen magt, overmagt ‘much power, superior force’ with the option megen skyld ‘much guilt, blame’, and Kock (NN §108) provides the translation brott ‘crime’. According to the prose texts Hákon gave the people of Caithness the choice between friðr ‘peace’ or afarkostir ‘harsh conditions, retributions’.

Close

völdum ‘power’

(not checked:)
vald (noun n.; °-s; *-): strength, power < stórvald (noun n.)

[6] ‑völdum: so Flat, veldum F

notes

[6] stórvöldum ‘by the supreme power’: Lit. ‘by the great powers’. Hap. leg. The translation is conjectural. Konráð Gíslason (1895-7, I, 95) suggests den store magt ‘the great power’ and Skj B gives for den store magt (el. ved den store skyld, de selv havde begåt?) ‘by the great power (or by the great offence they themselves had committed?)’. LP: stórvald has megen magt, overmagt ‘much power, superior force’ with the option megen skyld ‘much guilt, blame’, and Kock (NN §108) provides the translation brott ‘crime’. According to the prose texts Hákon gave the people of Caithness the choice between friðr ‘peace’ or afarkostir ‘harsh conditions, retributions’.

Close

hrædd ‘afraid’

(not checked:)
1. hræddr (adj.): afraid

Close

við ‘of’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

herklæddan ‘the war-clad’

(not checked:)
herklæða (verb): [war-clad]

kennings

herklæddan herði böðgerðar.
‘the war-clad strengthener of battle. ’
   = WARRIOR

the war-clad strengthener of battle. → WARRIOR
Close

herði ‘strengthener’

(not checked:)
herðir (noun m.): sword

kennings

herklæddan herði böðgerðar.
‘the war-clad strengthener of battle. ’
   = WARRIOR

the war-clad strengthener of battle. → WARRIOR
Close

böðgerðar ‘of battle’

(not checked:)
bǫðgerð (noun f.): [battle]

kennings

herklæddan herði böðgerðar.
‘the war-clad strengthener of battle. ’
   = WARRIOR

the war-clad strengthener of battle. → WARRIOR

notes

[8] böðgerðar ‘of battle’: See LP: bǫðgǫrð. Kock’s attempt (NN §108) to construe the cpd as ‘sword’ is not persuasive.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Hákon sailed from Shetland to Ronaldsay in Orkney, and in early August he sent men to Caithness in Scotland to exact payments from the people there. In return he promised them peace and protection.

[5-8]: The w. o. of the second helmingr follows that of NN §2291. Skj B construes ǫll ǫld var, hrædd af stórvǫldum, ógnfallin við herklæddan… ‘all people were, frightened by the supreme power, terror-struck by the war-clad…’ .

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.