Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 731-2.
(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem
[1, 4] leysti bládúfur lögrastar ‘launched the dark doves of the water-way [SEA > SHIPS]’: Skj B (and Skald?) takes bládúfur ‘dark doves’ in the meaning ‘dark waves’ (dúfa can mean both ‘dove’ and ‘wave’) and translates leysti bládúfur lögrastar as furede havets blå bølger ‘furrowed the blue waves of the ocean’. This requires an unattested meaning of the verb leysa lit. ‘loosen’ (see Fritzner: leysa, especially leysa 9-10; LP: leysa, especially leysa 3). See also st. 15/5 below. Dúfa ‘dove’ (‘bird’) can be the base-word in a kenning for ‘ship’ (see Meissner 216). Both lögröst (gen. sg. lögrastar) ‘water-way’ (l. 1) and bládúfa ‘dark dove’ (l. 4) are hap. leg.
(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea < lǫgrǫst (noun f.)
[1] lög‑: so Flat, lang‑ F
[1, 4] leysti bládúfur lögrastar ‘launched the dark doves of the water-way [SEA > SHIPS]’: Skj B (and Skald?) takes bládúfur ‘dark doves’ in the meaning ‘dark waves’ (dúfa can mean both ‘dove’ and ‘wave’) and translates leysti bládúfur lögrastar as furede havets blå bølger ‘furrowed the blue waves of the ocean’. This requires an unattested meaning of the verb leysa lit. ‘loosen’ (see Fritzner: leysa, especially leysa 9-10; LP: leysa, especially leysa 3). See also st. 15/5 below. Dúfa ‘dove’ (‘bird’) can be the base-word in a kenning for ‘ship’ (see Meissner 216). Both lögröst (gen. sg. lögrastar) ‘water-way’ (l. 1) and bládúfa ‘dark dove’ (l. 4) are hap. leg.
(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea < lǫgrǫst (noun f.)
[1] lög‑: so Flat, lang‑ F
[1, 4] leysti bládúfur lögrastar ‘launched the dark doves of the water-way [SEA > SHIPS]’: Skj B (and Skald?) takes bládúfur ‘dark doves’ in the meaning ‘dark waves’ (dúfa can mean both ‘dove’ and ‘wave’) and translates leysti bládúfur lögrastar as furede havets blå bølger ‘furrowed the blue waves of the ocean’. This requires an unattested meaning of the verb leysa lit. ‘loosen’ (see Fritzner: leysa, especially leysa 9-10; LP: leysa, especially leysa 3). See also st. 15/5 below. Dúfa ‘dove’ (‘bird’) can be the base-word in a kenning for ‘ship’ (see Meissner 216). Both lögröst (gen. sg. lögrastar) ‘water-way’ (l. 1) and bládúfa ‘dark dove’ (l. 4) are hap. leg.
(not checked:)
1. rǫst (noun f.; °rastar; rastir): (a measure of distance) < lǫgrǫst (noun f.)
[1, 4] leysti bládúfur lögrastar ‘launched the dark doves of the water-way [SEA > SHIPS]’: Skj B (and Skald?) takes bládúfur ‘dark doves’ in the meaning ‘dark waves’ (dúfa can mean both ‘dove’ and ‘wave’) and translates leysti bládúfur lögrastar as furede havets blå bølger ‘furrowed the blue waves of the ocean’. This requires an unattested meaning of the verb leysa lit. ‘loosen’ (see Fritzner: leysa, especially leysa 9-10; LP: leysa, especially leysa 3). See also st. 15/5 below. Dúfa ‘dove’ (‘bird’) can be the base-word in a kenning for ‘ship’ (see Meissner 216). Both lögröst (gen. sg. lögrastar) ‘water-way’ (l. 1) and bládúfa ‘dark dove’ (l. 4) are hap. leg.
(not checked:)
1. rǫst (noun f.; °rastar; rastir): (a measure of distance) < lǫgrǫst (noun f.)
[1, 4] leysti bládúfur lögrastar ‘launched the dark doves of the water-way [SEA > SHIPS]’: Skj B (and Skald?) takes bládúfur ‘dark doves’ in the meaning ‘dark waves’ (dúfa can mean both ‘dove’ and ‘wave’) and translates leysti bládúfur lögrastar as furede havets blå bølger ‘furrowed the blue waves of the ocean’. This requires an unattested meaning of the verb leysa lit. ‘loosen’ (see Fritzner: leysa, especially leysa 9-10; LP: leysa, especially leysa 3). See also st. 15/5 below. Dúfa ‘dove’ (‘bird’) can be the base-word in a kenning for ‘ship’ (see Meissner 216). Both lögröst (gen. sg. lögrastar) ‘water-way’ (l. 1) and bládúfa ‘dark dove’ (l. 4) are hap. leg.
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
stýrandi (noun m.; °-a; -endr): ruler, steerer
(not checked:)
haf (noun n.; °-s; *-): sea
(not checked:)
húfr (noun m.; °dat. -i): hull
[4] húfum ‘the hulls’: See Note to Mberf Lv 1/3. In LP: dúfa Finnur takes this word with the first cl. of the helmingr (‘furrowed the dark waves of the ocean with the hulls’; not so in Skj B).
(not checked:)
blár (adj.): black < bládúfa (noun f.): [dark doves]
[1, 4] leysti bládúfur lögrastar ‘launched the dark doves of the water-way [SEA > SHIPS]’: Skj B (and Skald?) takes bládúfur ‘dark doves’ in the meaning ‘dark waves’ (dúfa can mean both ‘dove’ and ‘wave’) and translates leysti bládúfur lögrastar as furede havets blå bølger ‘furrowed the blue waves of the ocean’. This requires an unattested meaning of the verb leysa lit. ‘loosen’ (see Fritzner: leysa, especially leysa 9-10; LP: leysa, especially leysa 3). See also st. 15/5 below. Dúfa ‘dove’ (‘bird’) can be the base-word in a kenning for ‘ship’ (see Meissner 216). Both lögröst (gen. sg. lögrastar) ‘water-way’ (l. 1) and bládúfa ‘dark dove’ (l. 4) are hap. leg.
(not checked:)
2. dúfa (noun f.): dove < bládúfa (noun f.): [dark doves]
[1, 4] leysti bládúfur lögrastar ‘launched the dark doves of the water-way [SEA > SHIPS]’: Skj B (and Skald?) takes bládúfur ‘dark doves’ in the meaning ‘dark waves’ (dúfa can mean both ‘dove’ and ‘wave’) and translates leysti bládúfur lögrastar as furede havets blå bølger ‘furrowed the blue waves of the ocean’. This requires an unattested meaning of the verb leysa lit. ‘loosen’ (see Fritzner: leysa, especially leysa 9-10; LP: leysa, especially leysa 3). See also st. 15/5 below. Dúfa ‘dove’ (‘bird’) can be the base-word in a kenning for ‘ship’ (see Meissner 216). Both lögröst (gen. sg. lögrastar) ‘water-way’ (l. 1) and bládúfa ‘dark dove’ (l. 4) are hap. leg.
(not checked:)
2. lýsa (verb): illuminate, show
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
[5, 6] hrein höfn ‘the safe harbour’: Lit. ‘clean harbour’. Bressay (island off Lerwick) was known for its good harbour.
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
1. hǫfn (noun f.; °hafnar; hafnir(/hafnar(Streng 234³²)): haven, harbour
[5, 6] hrein höfn ‘the safe harbour’: Lit. ‘clean harbour’. Bressay (island off Lerwick) was known for its good harbour.
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
skipstafn (noun m.): [ship-prows]
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
[7] eldi: aldi Flat
(not checked:)
1. áll (noun m.; °dat. ál; álar): eel < álfold (noun f.): [eel-ground]
(not checked:)
1. áll (noun m.; °dat. ál; álar): eel < álfold (noun f.): [eel-ground]
(not checked:)
fold (noun f.): land < álfold (noun f.): [eel-ground]
(not checked:)
fold (noun f.): land < álfold (noun f.): [eel-ground]
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth
[8] auðar (f. gen. sg.) ‘with wealth’: Lit. ‘of wealth’. Following NN §2580, the noun is taken here with the adj. glóðrauðum ‘red-glowing’ (l. 8) qualifying skipstöfnum ‘ship-prows’ (l. 6). Skj B construes it with af hæstum skipstöfnum ‘from the loftiest ship-prows’ (ll. 5, 6; af auðar-hæstum skipstöfnum), translated as på de rigt smykkede skibstavne ‘on the richly adorned ship-prows’, which is less likely from the point of view of w. o. According to that interpretation, glóðrauðum ‘red-glowing’ qualifies eldi ‘fire’ (l. 7). The ‘wealth’ likely refers either to the adorned strips of wood curving down from the prow or to gilded weather-vanes. See Notes to Sturl Hákkv 12/5, Arn Hryn 10/7-8, Bǫlv Hardr 2/2, Halli XI Fl 1/5, 8, Valg Har 10-11 and Ív Sig 16/1.
(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red < glóðrauðr (adj.)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
After two days at sea, Hákon arrived with part of his fleet in Shetland and put in to harbour in Bressay.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.