Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 730-1.
(not checked:)
2. ljósta (verb): strike
[1] laust ‘shot’: Used impersonally with a dat. object.
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
liðfastr (adj.): staunch
[1] liðföstum ‘staunch’: Lit. ‘troop-firm’. So NN §2254 anm. Skj B gives the tentative translation til skibet festede (armen?) ‘fastened to the ship (the arm?)’. Konráð Gíslason (1895-7, I, 93) also takes lið- in the sense ‘ship’ (lið is attested in that meaning in Þul Skipa 4/8III and in Klœ Lv 4III), and he offers the translation fastgjort til et skib ‘fastened to a ship’.
(not checked:)
ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
[2] ljósum (n. dat. pl.) ‘gleams’: Taken here as a noun (so also Skj B). It can also be interpreted as m. dat. sg. of the adj. ljóss ‘light’ qualifying vegljóma ‘the glory-flash’ (l. 4) if the weak noun -ljóma is taken as a dat. sg. rather than as a gen. sg.
(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain < valdrós (noun f.): [slaughter-woman]
(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain < valdrós (noun f.): [slaughter-woman]
(not checked:)
drós (noun f.; °-ar; -ir): lady < valdrós (noun f.): [slaughter-woman]
(not checked:)
drós (noun f.; °-ar; -ir): lady < valdrós (noun f.): [slaughter-woman]
(not checked:)
brim (noun n.): surf
(not checked:)
bjarthiminn (noun m.): [bright heavens]
[3] á bjarthimna: af bjarthimni Flat
[3] bjarthimna ‘the bright heavens’: Hap. leg.
(not checked:)
blóm (noun n.; °-s; -): flower
[4] blómum ‘leaves’: Blóm can mean ‘bloom, blossom, leaf and fruit’ (see Fritzner: blóm 1-2).
(not checked:)
2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour < vegljómi (noun m.)
[4] veg‑: víg‑ Flat
[4] vegljóma ‘of the glory-flash’: Hap. leg. LP: vegljómi takes the first part of the cpd as the noun vegr ‘road’ rather than vegr ‘glory, honour’ and construes the kenning vegljóma brims (ll. 3, 4) as an inverted kenning: ‘the road-flash of the surf’ i.e. ‘the flash of the road of the surf’, i.e. ‘the flash of the sea’ (‘gold’). That interpretation is also possible, but see st. 9/2.
(not checked:)
ljómi (noun m.; °-a): light, beam < vegljómi (noun m.)
[4] vegljóma ‘of the glory-flash’: Hap. leg. LP: vegljómi takes the first part of the cpd as the noun vegr ‘road’ rather than vegr ‘glory, honour’ and construes the kenning vegljóma brims (ll. 3, 4) as an inverted kenning: ‘the road-flash of the surf’ i.e. ‘the flash of the road of the surf’, i.e. ‘the flash of the sea’ (‘gold’). That interpretation is also possible, but see st. 9/2.
(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
friðskerðir (noun m.): peace-diminisher
(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock
(not checked:)
áþokkaðr (adj.): [like]
[6] áþokkuð ‘like’: Hap. leg. Variant form of the adj. áþekkr ‘like’.
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
hafstraumr (noun m.): [sea-currents]
[7] hafstrauma ‘the sea-currents’: Hap. leg.
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
(not checked:)
elding (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ar): lightning
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
On 5 July 1263, Hákon sailed into the North Sea with his entire fleet, which was magnificent to behold.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.