Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hrafn 20II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 20’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 744-5.

Sturla ÞórðarsonHrafnsmál
1920

Beit at brynmóti
brún í rauðtúnum
egg of ódyggvar
aldar gunntjalda,
áðr en egghríðar
undan víglundum
skyndu ský-Þundar
skoskir alþroskins.

Brún egg beit í {rauðtúnum {gunntjalda}} of ódyggvar aldar at {brynmóti}, áðr en skoskir {{{egghríðar} ský-}Þundar} skyndu undan {víglundum} alþroskins.

The shining sword-edge bit in {the red enclosures {of battle-tents}} [SHIELDS > SHIELD-WALLS] around unfaithful men at {the byrnie-meeting} [BATTLE], before the Scottish {Þundar <= Óðinn’s> {of the cloud {of the edge-storm}}} [(lit. ‘cloud-Þundar of the edge-storm’) BATTLE > SHIELD > WARRIORS] hastened away {from the slaughter-trees} [WARRIORS] of the very manly one.

Mss: F(123rb), 8(79v), Flat(186ra) (Hák)

Readings: [1] bryn‑: om. 8    [2] brún í rauðtúnum: brunn í rauð tunnum Flat;    rauð‑: rand‑ 8    [3] ‑dyggvar: ‑dyggar 8    [4] aldar: aldir 8, Flat    [6] undan: so 8, Flat, unda F    [7] skyndu: skundu Flat;    Þundar: ‘‑dundar’ Flat

Editions: Skj AII, 124, Skj BII, 131, Skald II, 70-1, NN §1363; F 1871, 578, Hák 1977-82, 205, Flat 1860-8, III, 226.

Context: As st. 19 above.

Notes: [1-4]: The present edn follows NN §1363. Skj B construes the helmingr as follows: Brún egg of beit at brynmóti í rauðtúnum gunntjalda ódyggrar aldar translated as Den brune sværdsæg bed i kampen i de slette mænds røde skjoldgærder ‘The brown sword-edge bit in battle in the despicable men’s red shield-fences’. That interpretation is not possible, because the expletive of (l. 3) is never separated from the verb (here: beit ‘bit’ (l. 1)). — [2] rauðtúnum ‘the red enclosures’: Hap. leg. — [3-4] ódyggvar aldar ‘unfaithful men’: This must refer to the Scots opposing Hákon in the battle, but it is not quite clear why they are called ‘unfaithful’. It could be that Sturla alludes to Alexander’s postponement of the proposed peace negotations until the Norw. fleet was at a disadvantage because of the autumn storms (see st. 12 above). — [8] skoskir ‘Scottish’: For the medial consonant cluster [sk], see ANG §303.2.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
  6. Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
  7. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  8. Hák 1977-82 = Mundt, Marina, ed. 1977. Hákonar saga Hákonarsonar etter Sth. 8 fol., AM 325VIII, 4° og AM 304, 4°. Oslo: Forlagsentralen. Suppl. by James E. Knirk, Rettelser til Hákonar saga Hákonarsonar etter Sth. 8 fol., AM 325VIII, 4° og AM 304, 4°. Norrøne tekster 2. Oslo: Norsk historisk kjeldeskrift-institutt, 1982.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.