Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 728-9.
(not checked:)
2. sjá (verb): see
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent < ormvengi (noun n.): [snake-meadow]
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent < ormvengi (noun n.): [snake-meadow]
(not checked:)
vengi (noun n.): land, field < ormvengi (noun n.): [snake-meadow]
(not checked:)
vengi (noun n.): land, field < ormvengi (noun n.): [snake-meadow]
(not checked:)
ótti (noun m.; °-a): fear
(not checked:)
vígdrótt (noun f.): battle-retinue
(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most
(not checked:)
2. flug (noun n.): flight, ?precipice < flugstœrir (noun m.)
[3] flugstæris ‘of a flight-increaser’: Hap. leg.
(not checked:)
2. flug (noun n.): flight, ?precipice < flugstœrir (noun m.)
[3] flugstæris ‘of a flight-increaser’: Hap. leg.
(not checked:)
stœrir (noun m.): increaser < flugstœrir (noun m.)
[3] flugstæris ‘of a flight-increaser’: Hap. leg.
(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear
(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
lykja (verb): lock up, enclose
(not checked:)
2. lómr (noun m.): deceit < lómblekkir (noun m.)
[5] lómblekkir ‘deceit-destroyer [JUST RULER]’: Lit. ‘deceit-deceiver’. Hap. leg.
(not checked:)
blekkir (noun m.): [destroyer] < lómblekkir (noun m.)
[5] ‑blekkir: ‘hlecki’ Flat
[5] lómblekkir ‘deceit-destroyer [JUST RULER]’: Lit. ‘deceit-deceiver’. Hap. leg.
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
útstrǫnd (noun f.): outer shore
(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm
[7] hríðar: so 8, Flat, hríða F
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herskíð (noun n.): [with army-skis]
[7] herskíðum ‘army-skis’: Hap. leg.
(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski < herskíð (noun n.): [with army-skis]
[7] herskíðum ‘army-skis’: Hap. leg.
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim < randgarðr (noun m.): shield-wall
[8] rand‑: rann‑ F, ‘ran‑’ 8, ‘ránn’ Flat
[8] randgarði ‘the shield-fence’: I.e. ‘shield-wall’. See also Mark Eirdr 24/3 and SnSt Ht 79/4III. Ranngarði ‘the house-fence’ and rángarði ‘robbery-fence’ (so F, 8, Flat) make no sense in the context.
(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard < randgarðr (noun m.): shield-wall
[8] randgarði ‘the shield-fence’: I.e. ‘shield-wall’. See also Mark Eirdr 24/3 and SnSt Ht 79/4III. Ranngarði ‘the house-fence’ and rángarði ‘robbery-fence’ (so F, 8, Flat) make no sense in the context.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Øngr sá ormvengis |
No terror of the snake-meadow [GOLD > GENEROUS MAN] saw more fighting-troops of an increaser of the spear’s flight [(lit. ‘of a flight-increaser of the spear’) BATTLE > WARRIOR] in one place. The harsh deceit-destroyer [JUST RULER] enclosed the outer shores of the lands with the army-skis of the sea [SHIPS] and the shield-fence.
As st. 1 above.
[5-8]: This helmingr echoes SnSt Ht 79/1-4III.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.