Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hrafn 13II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 13’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 738.

Sturla ÞórðarsonHrafnsmál
121314

dyn ‘of the din’

(not checked:)
dynr (noun m.; °dat. -; -ir): din < dynsveigir (noun m.)

kennings

darra dynsveigis
‘of the swayer of the din of spears ’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the swayer of the BATTLE → WARRIOR

notes

[1] dynsveigis ‘of the din-swayer’: Sveigir (nomen agentis to sveigja ‘bend, flex, sway’) taken here in the meaning ‘swayer’, i.e. ‘one who decides the outcome of sth.’ (see also NN §2829). As a base-word in warrior kennings, sveigir usually occurs in the more concrete sense ‘bender’ (see LP: sveigir).

Close

dyn ‘of the din’

(not checked:)
dynr (noun m.; °dat. -; -ir): din < dynsveigir (noun m.)

kennings

darra dynsveigis
‘of the swayer of the din of spears ’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the swayer of the BATTLE → WARRIOR

notes

[1] dynsveigis ‘of the din-swayer’: Sveigir (nomen agentis to sveigja ‘bend, flex, sway’) taken here in the meaning ‘swayer’, i.e. ‘one who decides the outcome of sth.’ (see also NN §2829). As a base-word in warrior kennings, sveigir usually occurs in the more concrete sense ‘bender’ (see LP: sveigir).

Close

sveigis ‘of the swayer’

(not checked:)
sveigir (noun m.): brandisher < dynsveigir (noun m.)

[1] ‑sveigis: ‑sveigir 304ˣ

kennings

darra dynsveigis
‘of the swayer of the din of spears ’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the swayer of the BATTLE → WARRIOR

notes

[1] dynsveigis ‘of the din-swayer’: Sveigir (nomen agentis to sveigja ‘bend, flex, sway’) taken here in the meaning ‘swayer’, i.e. ‘one who decides the outcome of sth.’ (see also NN §2829). As a base-word in warrior kennings, sveigir usually occurs in the more concrete sense ‘bender’ (see LP: sveigir).

Close

darra ‘of spears’

(not checked:)
darr (noun n.; °; *-um): spear

kennings

darra dynsveigis
‘of the swayer of the din of spears ’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the swayer of the BATTLE → WARRIOR
Close

darra ‘of spears’

(not checked:)
darr (noun n.; °; *-um): spear

kennings

darra dynsveigis
‘of the swayer of the din of spears ’
   = WARRIOR

the din of spears → BATTLE
the swayer of the BATTLE → WARRIOR
Close

flugskjarrir ‘The flight-shy’

(not checked:)
flugskjarr (adj.): [flight-shy]

kennings

Flugskjarrir baugnjótar
‘The flight-shy ring-users ’
   = GENEROUS MEN

The flight-shy ring-users → GENEROUS MEN
Close

báta ‘the boats’

(not checked:)
bátr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): boat

Close

baug ‘ring’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugnjótr (noun m.): ring-user

kennings

Flugskjarrir baugnjótar
‘The flight-shy ring-users ’
   = GENEROUS MEN

The flight-shy ring-users → GENEROUS MEN

notes

[3] baugnjótar ‘ring-users [GENEROUS MEN]’: See st. 10/3 above.

Close

njótar ‘users’

(not checked:)
njótr (noun m.): user, enjoyer < baugnjótr (noun m.): ring-user

kennings

Flugskjarrir baugnjótar
‘The flight-shy ring-users ’
   = GENEROUS MEN

The flight-shy ring-users → GENEROUS MEN

notes

[3] baugnjótar ‘ring-users [GENEROUS MEN]’: See st. 10/3 above.

Close

breiðar ‘along the broad’

(not checked:)
breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide

Close

strandleiðir ‘beach-paths’

(not checked:)
strandleið (noun f.): [beach-paths]

notes

[4] strandleiðir ‘beach-paths’: Hap. leg.

Close

Eyddu ‘devastated’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

Close

óhræddir ‘The fearless’

(not checked:)
óhræddr (adj.): unafraid

Close

eyjar ‘the islands’

(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island

Close

geir ‘with spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirþeyr (noun m.)

kennings

geirþeyjum.
‘with spear-winds.’
   = BATTLE

with spear-winds. → BATTLE
Close

þeyjum ‘winds’

(not checked:)
þeyr (noun m.; °; -jar/-ir): breeze, thawing wind < geirþeyr (noun m.)

[6] ‑þeyjum: þeyja 304ˣ, þeyju Flat

kennings

geirþeyjum.
‘with spear-winds.’
   = BATTLE

with spear-winds. → BATTLE
Close

vegs ‘of honour’

(not checked:)
2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour

[7] vegs í: vægðar Flat

notes

[7] vegs ‘of honour’: In the present edn this gen. is construed with herskatnar ‘war-men’ (lit. ‘wealthy men of the army’) (l. 8). Following Konráð Gíslason (1895-7, I, 100), Skj B and Skald emend to veggs ‘of the wall’ and take this as a determinant in an inverted kenning veggs geirþeyjum ‘of the winds of the spear’s wall’ in which ‘the spear’s wall’ is a shield and its wind is ‘battle’. However, the order of elements in that kenning violates the structure of an inverted kenning (we would expect geirs veggþeyjum). Vægðar (f. gen. sg.) ‘of mercy’ (so Flat) cannot be construed in any meaningful way and omits the syntactically required prep. í ‘in’.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[7] vegs í: vægðar Flat

Close

víð ‘the widely’

(not checked:)
víðr (adj.): far < víðbyggðr (adj./verb p.p.)

notes

[7] víðbygðu* (n. dat. sg.) ‘widely inhabited’: The adj. qualifies vatni (n. dat. sg.) ‘the lake’ and víðbygðum (so all mss) is dat. pl. or m. dat. sg.

Close

bygðu* ‘inhabited’

(not checked:)
2. byggja (verb; °byggir/byggvir; byggði; byggðr): inhabit, dwell; build, found < víðbyggðr (adj./verb p.p.)

[7] ‑bygðu*: ‑bygðum all

notes

[7] víðbygðu* (n. dat. sg.) ‘widely inhabited’: The adj. qualifies vatni (n. dat. sg.) ‘the lake’ and víðbygðum (so all mss) is dat. pl. or m. dat. sg.

Close

vatni ‘lake’

(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake

Close

herskatnar ‘war-men’

(not checked:)
herskatni (noun m.): [war-men]

notes

[8] herskatnar ‘war-men’: Lit. ‘wealthy men of the army’: Hap. leg.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

After the failed peace negotiations with the Scots, Hákon sent forty (Flat: sixty) ships into Loch Long. The Norwegians pulled their boats across land up to Loch Lomond in the district of Lennox, where they destroyed the entire countryside and devastated all the inhabited islands in the lake.

For the custom of portage, pulling boats and ships across land, see the discussion in ÍF 30, xxviii-xxix and n. 1. See also Anon (HSig) 5.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.