Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 177-8.
(not checked:)
2. mœða (verb): weary
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. óðr (noun m.): poem
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary
[2] þarf: ‘[...]arf’ B, ‘(þ)arf’(?) 399a‑bˣ
(not checked:)
2. hóf (noun n.; °-s; gen. -a): moderation, reason
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
[3] brands ‘of the sword-blade’: Sveinbjörn Egilsson (1844, 70) considered this to be the pers. n. Brandr, and construed (with emendation) Brandr hefr ǫrr kveðit drápa til enda ‘Brandr has spoken the poem to the end’. He argued that the poet is giving his own name here, as he has named his mentor in 43/8. In the introduction to his 1844 edn (vi) and in 444(3)ˣ, Sveinbjörn identified this Brandr as Brandr Jónsson, Abbot of Þykkvabœr 1247-62 and Bishop of Skálholt 1263-4. Brandr is credited with authorship of several religious texts, most notably Gyðinga saga (Wolf 1995). If, however, Leið can be dated to the mid to late C12th, as is argued in the Introduction, this attribution becomes chronologically implausible. Finnur Jónsson (LH II, 118) pointed out that Sveinbjörn’s emendation is unnecessary, since rr brands ‘the messenger of the sword-blade’ makes a perfectly acceptable man-kenning (LP: 2. brandr).
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
1. árr (noun m.; °dat. ár; ǽrir/árar, acc. áru): messenger
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
endi (noun m.): end
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word < orðvápn (noun n.)
(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon < orðvápn (noun n.)
[4] ‑vôpn*: ‘vo᷎pns’ B
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
drápa (noun f.; °-u): poem with refrains
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldviðr (noun m.): sword-tree
[5] eldviðir: so 399a‑bˣ, ‘e[...]d u[...]ir’ B
[5] ǫldu eldviðir ‘the trees of the fire of the wave [ (lit. ‘the fire-trees of the wave’) GOLD > MEN]’: The identical kenning occurs in a verse spoken by Skarphéðinn Njálsson in Nj (Skarp Lv 9/7V) and in a lv. preserved in Víga-Glúms saga and attributed to Víga-Glúmr (VGl Lv 4/3V).
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldviðr (noun m.): sword-tree
[5] eldviðir: so 399a‑bˣ, ‘e[...]d u[...]ir’ B
[5] ǫldu eldviðir ‘the trees of the fire of the wave [ (lit. ‘the fire-trees of the wave’) GOLD > MEN]’: The identical kenning occurs in a verse spoken by Skarphéðinn Njálsson in Nj (Skarp Lv 9/7V) and in a lv. preserved in Víga-Glúms saga and attributed to Víga-Glúmr (VGl Lv 4/3V).
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree < eldviðr (noun m.): sword-tree
[5] eldviðir: so 399a‑bˣ, ‘e[...]d u[...]ir’ B
[5] ǫldu eldviðir ‘the trees of the fire of the wave [ (lit. ‘the fire-trees of the wave’) GOLD > MEN]’: The identical kenning occurs in a verse spoken by Skarphéðinn Njálsson in Nj (Skarp Lv 9/7V) and in a lv. preserved in Víga-Glúms saga and attributed to Víga-Glúmr (VGl Lv 4/3V).
(not checked:)
alda (noun f.; °; *-ur): wave
[5] ǫldu eldviðir ‘the trees of the fire of the wave [ (lit. ‘the fire-trees of the wave’) GOLD > MEN]’: The identical kenning occurs in a verse spoken by Skarphéðinn Njálsson in Nj (Skarp Lv 9/7V) and in a lv. preserved in Víga-Glúms saga and attributed to Víga-Glúmr (VGl Lv 4/3V).
(not checked:)
alda (noun f.; °; *-ur): wave
[5] ǫldu eldviðir ‘the trees of the fire of the wave [ (lit. ‘the fire-trees of the wave’) GOLD > MEN]’: The identical kenning occurs in a verse spoken by Skarphéðinn Njálsson in Nj (Skarp Lv 9/7V) and in a lv. preserved in Víga-Glúms saga and attributed to Víga-Glúmr (VGl Lv 4/3V).
(not checked:)
al- ((prefix)): very < alljóss (adj.)
[6] alljósan brag ‘very bright poem’: Cf. 4/2 ljósum brag ‘bright poem’.
(not checked:)
ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright < alljóss (adj.)
[6] alljósan brag ‘very bright poem’: Cf. 4/2 ljósum brag ‘bright poem’.
(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry
[6] alljósan brag ‘very bright poem’: Cf. 4/2 ljósum brag ‘bright poem’.
(not checked:)
kalla (verb): call
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
þekkr (adj.): pleasing
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
kvæði (noun n.; °-s; -): poem
(not checked:)
leiðarvísan (noun f.): leiðarvísan
[8] Leiðarvísan: Lit. ‘Way-guidance’. The poem’s title draws attention to the conceit of the Christian life as a journey, possibly a pilgrimage, for which the poet has provided guidance concerning penitence, sinless living and Sunday observance. On the title, see the Introduction. Has 64/2 also gives the name of the poem in the penultimate st., as do the anonymous poets of Sól and Lil.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Mœðask mér á óði |
My word-weapons [ORGANS OF SPEECH] become exhausted from the poem; the greatest moderation is needed in most things; the sword-blade’s messenger [MAN] has recited the poem to the end. Trees of the fire of the wave [(lit. ‘fire-trees of the wave’) GOLD > MEN] shall call the very bright poem ‘Leiðarvísan’; may people derive pleasure from this poem.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.